— Может и приглашал, не знаю, — ответил Гарри. — Я не особо вслушивался. Будут опять страдать из-за того, что его голова не была полностью отделена от тела. Идиотизм и ничего более.
— Мистер Филч, — неуверенно произнёс Гарри. — Я просто хотел сказать, что мне очень жаль Миссис Норрис.
Домашние животные были для Гарри больной темой. И он отлично понимал, что чувствует завхоз, как только на мгновение представлял себе, что с его любимой Хедвиг может что-нибудь случиться.
— Спасибо, парень. От любого другого я посчитал бы это издевательством, но ты говоришь искренне, я знаю, — печально хмыкнул смотритель.
— Мы обязательно сварим зелье, которое её вылечит. Я не особо хорош в этом, но знаю, кого можно подкупить.
Аргус ещё раз громко фыркнул. На него редко обращали внимание, поэтому слова Гарри тронули его до глубины души.
— Просто будь там, где безопасно, парень, — сказал он мягче, чем говорил с любым студентом за все последние годы. — В этом году не стоит бродить по замку после отбоя, это слишком рискованно.
— Конечно, сэр, — согласился Гарри. — Если только вы не захотите, чтобы я составлял вам компанию время от времени. Я имею в виду, что пока рядом с вами нет Миссис Норрис, возможно, вам иногда будет хотеться с кем-нибудь поговорить.
Благодарная улыбка старика была чем-то невероятным. «Рон мне никогда не поверит!» — подумал Гарри.
— Да, парень, было бы неплохо, если твой декан разрешит.
И Гарри побежал искать профессора Макгонагалл. Он даже не думал злоупотреблять своим правом покидать общежитие после отбоя, и собирался действительно проводить время с завхозом, составляя ему компанию. Ведь старик знал о тайных ходах больше, чем кто-либо в замке. И Гарри намеревался запомнить абсолютно всё, что увидит.
— Слушай, Гермиона, — обратился к ней Гарри. — А что, если мы просто закажем книгу совиной почтой? Зачем нам идти на все эти ухищрения, чтобы попасть в запретную секцию?
— Я сомневаюсь, что они продадут такую книгу школьникам, Гарри, — фыркнула Гермиона.
— Не думаю, что в бланке заказа нужно указывать возраст. — возразил Гарри. — Просто отправим Хедвиг с деньгами и попросим её подождать, пока они не отдадут ей заказ. Я плачу, — поспешно добавил Гарри, посмотрев на Рона.
Гермиона задумчиво прикусила губу.
— Знаешь, это может сработать, — наконец признала она. — И мы сможем таким же образом заказать нужные нам ингредиенты, когда узнаем рецепт.
— А почему бы нам тогда не купить сразу готовое зелье, — спросил Рон. — Это бы избавило нас от многих хлопот.
Гарри и Гермиона уставились на Рона так, словно у него выросла вторая голова.
— Ну что ещё? — удивился тот. — У меня не может быть хороших идей? Вообще-то, я недурно играю в шахматы.
Гарри снова посмотрел на дневник.
Хотя Дурсли и не давали ему смотреть телевизор, он видел, насколько Дадли одержим этим ящиком, чтобы понять, как он действует на неокрепшие умы. Сначала он слышал отрывки рекламных роликов с их броскими слоганами и навязчивыми мелодиями, а затем наблюдал, как у Дадли появлялось непреодолимое желание обладать всеми этими ненужными вещами. Это дало Гарри ценный урок.
Время от времени у него появлялось желание взять в руки дневник и что-нибудь написать, ему даже казалось, что Т. М. Риддл был кем-то, кого он очень хотел узнать поближе, но у дневника не было ни единого шанса против того, кто был готов к подобного рода манипуляциям.
Гарри хмыкнул и закинул тетрадку на дно чемодана.
— Эй, ты, Гайи Поттей! — проскрипел особенно уродливый гном, расталкивая учеников локтями. — Мне надо пеедать музыкальное послание, Гайи Поттеу, самолично, — объявил он, неумолимо забренчав арфой.
— Только не здесь, — прошипел Гарри, заметив, что в коридоре было полно первокурсников. — Пять галлеонов, и ты передаёшь мне его наедине.
Угрюмый Купидон перестал бренчать на арфе. — Точно пять?
— Точно, — заверил его Гарри, уже тайком сунув руку в карман со своим стратегическим запасом на случай, если план «А» не сработает.
— По укам, — сказал гном. — Тогда я найду тебя позже. И убедись, что монеты у тебя пьи себе, а иначе… — и он снова угрожающе зазвенел струнами.
Затем гном быстро развернулся и начал проталкиваться обратно сквозь толпу в поисках следующей жертвы. Гарри облегчённо выдохнул.
Напрасно несколько первокурсников, собравшихся вокруг Поттера, стали громко смеяться. План «Б» незамедлительно был приведён в исполнение.
Профессор Макгонагалл посмотрела на Гарри поверх очков очень внимательным испытывающим взглядом.
— Консультации по вопросам карьеры обычно проводятся не раньше пятого курса, мистер Поттер, — сказала она серьезно. — Однако я понимаю причины вашей обеспокоенности, и должна заметить, что вы умны не по годам.
Гарри покраснел от похвалы сурового профессора.