Продолжать он не стал, давая Иссерли время прийти в себя. Она откинулась на спинку сиденья, закрыла глаза. В лунном свете влажные веки ее серебрились, покрытые сложным узором — совсем как листок, которым он любовался в амбаре.
Она прекрасна, думал он. На ее собственный, чуждый, совершенно чуждый манер.
В конце концов, заговорила Иссерли:
— Послушайте, я не могу взять, да и бросить все. Работа дает мне кров… кормит меня… — она попыталась найти еще какие-то доводы, но не смогла.
Амлис их дожидаться не стал.
— Ваши мужчины уверяли меня, что питаетесь вы, главным образом, хлебом и муссантовым паштетом, — сказал он. — А по словам Енселя, так и вовсе воздухом. Вы хотите сказать, что в этом мире не растет ничего, способного вас прокормить? Что в нем невозможно найти жилище?
Иссерли гневно стиснула руль.
— То есть, вы предлагаете мне вести животную жизнь?
Долгое время они просидели в молчании, а собравшиеся над фьордом снежные тучи уже плыли в сторону фермы. Иссерли, украдкой поглядывая на Амлиса, заметила что в его благоговейном волнении начало проступать беспокойство, вызванное и тем, что он обидел ее, и тем, что происходило в небе над его головой. На несведущий взгляд Амлиса, эти тучи походили, разумеется, на клубы хорошо знакомого ему по дому губительного смога, бывавшего временами столь злостно ядовитым, что он загонял под землю даже Элиту.
— Мы… с нами ничего не случится? — спросил, наконец, Амлис — сразу после того, как клубящаяся серая мгла заволокла луну.
Иссерли усмехнулась.
— Приключений без риска не бывает, Амлис, — наставительно сообщила она.
В воздухе завихрились снежные хлопья, несомые одичавшим ветром, они трепетали, описывали спирали, бросались на ветровое стекло. Амлис отпрянул от него. И тут несколько снежинок, влетев в открытое пассажирское окно, упали на его мех.
Иссерли почувствовала, как он содрогнулся, ощутила, как от него пахнуло чем-то новым. Давно уже не доводилось ей вдыхать запах человеческого страха.
— Успокойтесь, Амлис, — умиротворенно промурлыкала она. — Это всего лишь вода.
Он испуганно сгреб со своей груди чужеродное вещество и тут же изумленно забормотал что-то, увидев, как оно тает в его пальцах. И уставился на Иссерли — как будто она-то и устроила все это представление, перевернула вселенную вверх дном, чтобы зачаровать его хотя бы на миг.
— Смотрите, — сказала Иссерли. — Не говорите ничего. Просто смотрите.
Они сидели в маленькой машине, глядя, как небо избывает свое бремя. Через полчаса белизна припорошила всю землю вокруг, а ветровое стекло начало зарастать поблескивавшей кристаллической шкуркой.
— Это… чудо, — наконец вымолвил Амлис. — Кажется, что там, наверху, плавает по воздуху еще одно море.
Иссерли истово закивала: как быстро он все понял! Ей и самой приходила временами в голову именно эта мысль.
— Вот подождите восхода солнца! Глазам своим не поверите!
И тут что-то произошло в разделявшем их воздухе, некое молекулярное возмущение.
— Солнца я не увижу, Иссерли, — печально сообщил Амлис. — Меня здесь уже не будет.
— Не будет?
— Я улечу этой ночью, — пояснил он.
Ей все еще не удавалось понять, о чем он говорит.
— Корабль, — напомнил Амлис, — он уходит через пару часов. И я, разумеется, буду в нем.
Иссерли сидела, не шевелясь, переваривая услышанное. Потом попробовала пошутить:
— Вы не похожи на человека, который делает то, что ему велят.
— Я
Иссерли хрипло засмеялась.
— Так вы, стало быть, Амлис Крестоносец, — насмешливо произнесла она, — несущий свет истины человеческой расе.
Он тоже усмехнулся, однако в глазах его замерцала обида.
— А вы — циник, Иссерли. Знаете, если вам будет легче переварить это, скажите себе так: на самом деле, нет у него никаких идеалов. Он возвращается только затем, чтобы побесить отца.
Иссерли ответила ему слабой улыбкой. Снег почти уже полностью залепил ветровое стекло; нужно очистить его, пока ее не одолела клаустрофобия.
— Родители, а? — проворчал Амлис, ощущая неловкость и пытаясь сохранить соединявший их хрупкий мостик. — Ну их на хер.
В его исполнении вульгаризм этот выглядел натужным и каким-то стеснительным; терявший обычное свое самообладание, Амлис неверно выбрал тон. Смутившись, он положил ладонь на руку Иссерли.
— Как бы там ни было, — сказал Амлис, — поддаться соблазнам этого мира было бы очень легко. Он на редкость, на редкость… прекрасен.
Иссерли подняла руки к рулю. Когда она нащупала в темноте ключ зажигания, ладонь Амлиса соскользнула вниз. Двигатель загудел, оживая; зажглись фары.
— Я отвезу вас назад, к амбару, — сказала Иссерли. — Время уходит.