Читаем Под куполом (без карты) полностью

— Можно сделать лучше, — перебила ее Линда. — Если мне нужно идти на это проклятое собрание, пусть с этого будет хоть какая-то польза. Я надену платье с большими карманами и возьму с собой полицейскую рацию — ту, запасную, которую я всегда вожу в моей собственной машине. Вы двое будете сидеть в фургоне наготове.

В комнате, словно зазвенело напряжение, все это вдруг ощутили. Дело начало приобретать реальную картину.

— Возле дебаркадера позади моего магазина, — кивнул Ромми. — Чтобы оставаться незамеченными.

— Едва только Ренни примется за свою речь, — продолжила Линда. — Я дам вам тройным клацаньем вызов по радио. Это будет сигнал отправляться.

— А сколько полицейских может быть в участке? — спросила Лисса.

— Возможно, мне получится об этом узнать у Стэйси Моггин, — сказала Джеки. — А впрочем, много людей там не должно быть. Зачем им там сидеть? Насколько Большому Джиму известно, не существует никаких подпольных «друзей Барби» — есть только созданные им самым соломенные пугала, которыми он всех пугает.

— Кроме того, он побеспокоится, чтобы его нежная срака хорошо охранялась, — добавила Джулия.

На это тоже кое-кто засмеялся, но очень встревоженной выглядела мать Джо.

— Однако же в полицейском участке все равно кто-то останется, не важно, сколько именно их там будет. Что вы собираетесь делать, если они начнут вам сопротивляться?

— Не начнут, — заверила Джеки. — Мы их самых позамыкаем в камерах раньше, чем они поймут, что происходит.

— А если они все-таки будут сопротивляться?

— Тогда мы будем стараться никого не убить, — голос Линды звучал спокойно, но глаза у нее были, словно у существа, которое последним усилием воли собрало всю свою храбрость для того, чтобы спастись — Хотя убийства, наверняка, все равно будут, если Купол останется стоять еще некоторое время. Смертная казнь Барби и моего мужа на Мемориал-Плазе станет в этом деле лишь началом.

— Ну вот, скажем, вы их оттуда вытянули, — произнесла Джулия. — Куда вы их денете? Привезете сюда?

— Нельзя, — возразила Пайпер и дотронулась до своих все еще припухших губ. — Я уже в черном списке Ренни. Не говоря уже о том парне, который теперь выступает в роли его персонального охранника, Картера Тибодо. Мой пес его погрыз.

— Ни одно место вблизи центра города не годится, — сказала Рози. — Они могут обыскивать все дома подряд. Видит Бог, копов у них теперь достаточно.

— Плюс все те, кто теперь носят на руках голубые повязки, — добавил Ромми.

— А если в какой-нибудь домик на озере Честер? — спросила Джулия.

— Возможно, — согласился Эрни, — Но они до этого тоже могут додуматься.

— И все равно это, наверняка самый лучший вариант, — сказала Лисса.

— Мистер Бэрпи, — спросил Джо. — А у вас есть еще рулоны свинцового полотна?

— Конечно, тонны. И зови меня Ромми.

— Если мистер Келверт сумеет завтра вывести фургон, и вы спрячете его за универмагом, вы же можете туда загрузить порезанные куски свинцового полотна? Такого размера, чтобы прикрыть им окна?

— Думаю, да…

Джо перевел взгляд на Джеки:

— А вы можете связаться с полковником Коксом, когда возникнет необходимость?

— Да, — одновременно ответили Джеки и Джулия, изумленно переглянувшись.

У Ромми прояснело лицо.

— Ты думаешь о старой ферме Маккоя, правда же? О Черной Гряде? О ее вершине, где та коробочка?

— Конечно. Может, это и не очень хорошая идея, но если нам всем придется убегать… если мы все соберемся там… мы сможем защитить генератор. Я понимаю, это звучит безумно по отношению к штуке, которая породила все наши проблемы, но мы не можем позволить Ренни завладеть той коробочкой.

— Я надеюсь, до воспроизведения осады Аламо[392] в яблоневом саду не дойдет, — сказал Ромми, — но смысл в твоей идее есть.

— Есть и еще кое-что, что мы можем сделать, — продолжал Джо. — Это немного рискованная операция, и вообще, возможно, не нужная, однако…

— Давай, говори, — поощрила его Джулия. Она смотрела на Джо Макклечи с благоговейным трепетом.

— Ну… Ромми, счетчик Гейгера все еще лежит в вашем фургоне?

— И думаю, что так.

— Может, кто-то смог бы вернуть его в противоатомное убежище, туда, где он лежал раньше. — Джо обратился к Джеки с Линдой. — Кто-то из вас мог бы это сделать? То есть я понимаю, вас обеих освободили.

— Думаю, Эл Тиммонс мог бы нас туда пустить, — сказала Линда. — А Стэйси Моггин он запустит без проблем. Она с нами. Она не здесь только потому, что сейчас у нее очередная смена. Но зачем такой риск, Джо?

— Потому что… — он говорил с нехарактерной для него медлительностью, подбирая слова. — Ну… там есть радиация, так? Опасная радиация. Она там, как пояс… я могу поспорить, через этот пояс можно проехать вообще без всякой защиты и не пострадать, если ездить быстро и не часто… но они же об этом не знают. Проблема заключается в том, что они вообще не знают о радиации. И не узнают, если не будут иметь счетчик Гейгера.

Джеки насупилась.

— Сама по себе это крутая идея, мальчик, но мне в этой идее не нравится то, что Ренни прямо указывается на место, куда мы собираемся. Это противоречит моей идее безопасного укрытия.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги

Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов
Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов

Двадцатые — пятидесятые годы в Америке стали временем расцвета популярных журналов «для чтения», которые помогли сформироваться бурно развивающимся жанрам фэнтези, фантастики и ужасов. В 1923 году вышел первый номер «Weird tales» («Таинственные истории»), имевший для «страшного» направления американской литературы примерно такое же значение, как появившийся позже «Astounding science fiction» Кемпбелла — для научной фантастики. Любители готики, которую обозначали словом «macabre» («мрачный, жуткий, ужасный»), получили возможность знакомиться с сочинениями авторов, вскоре ставших популярнее Мачена, Ходжсона, Дансени и других своих старших британских коллег.

Генри Каттнер , Говард Лавкрафт , Дэвид Генри Келлер , Ричард Мэтисон , Роберт Альберт Блох

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика
Омен. Пенталогия
Омен. Пенталогия

Он был рожден в 6 часов 6-го дня 6-го месяца. Как предсказано в Книге Откровений, настанет Конец света, последнее противостояние сил добра и зла, и началом его будет рождение сына Сатаны в облике человеческом...  У жены американского дипломата Роберта Торна рождается мертвый ребенок, и ее муж, неспособный сообщить ей эту трагическую новость, усыновляет младенца с непонятным родимым пятном в виде трех шестерок – числа зверя. Подробности рождения ребенка остаются в секрете, но со временем становится ясно, что это необычный ребенок. Вокруг постоянно, при загадочных обстоятельствах, умирают люди и происходят таинственные события, после которых Роберт Торн начинает панически бояться усыновленного мальчика, за невинным ангельским лицом которого прячется безжалостная дьявольская сущность.Иллюстрации (к первым трем романам): Игоря Гончарука.Содержание:Дэвид Зельцер. Знамение (Перевод: Александр Ячменев, Мария Павлова)Жозеф Ховард. Дэмьен (Перевод: Александр Ячменев, Валентина Волостникова, Марина Яковлева)Гордон Макгил. Последняя битва (Перевод: Валентина Волостникова, Марина Яковлева)Гордон Макгил. Армагеддон 2000 (Переводчик не указан)Гордон Макгил. Конец Черной звезды (Переводчик не указан) 

Гордон Макгил , Дэвид Зельцер , Жозеф Ховард

Ужасы