Читаем Под Лавандовой Луной полностью

О июньские цветочки, лета вы нежней,Вы в невинности взрастали посреди полей,Но однажды зло ворвалось, растоптало вас,Кровью оросило землю, но цветы на ней,Напитавшись этой кровью, стали лишь сильней.

Синяки Рейди исчезли. То же самое произошло с ранами. Щеки слегка порозовели, но глаза по-прежнему оставались пустыми и тусклыми. Я могла исцелить физические повреждения, но ничто не могло стереть душевные раны, которые ей нанесли, даже если бы я пела до изнеможения.

Пока я пела, Друг не сводил с меня удивленных глаз. Потом в его ладони вспыхнул огонек пламени, и с его помощью он уничтожил замок на двери. Рейди увидела, что он делает. Даже если какое-то время она понимала, что происходит, ее сознание снова помутилось. Спазм исказил ее черты.

В отчаянии она прохрипела:

– Нет, не подходи ко мне.

– Он здесь, чтобы помочь, – сказала я таким тоном, будто подзывала раненую птицу. – Надо вести себя тихо. Нас не должны услышать.

– Не дай ему коснуться меня. – Ее лицо дергалось и дрожало.

Я сделала знак Другу, чтобы он немного помедлил, и принялась уговаривать Рейди.

– Обещаю, мы увезем тебя далеко-далеко отсюда. Идем с нами. Ты же доверяешь мне, правда?

Она кивнула и тяжело, прерывисто вздохнула. Затем сделала шажок вперед. И еще один.

Позади нас послышался какой-то шум. Хриплый раскатистый смех и непристойные ругательства.

К нам приближались двое принцев в сопровождении охраны. Обоих сильно шатало. Одежды на них почти не было, что ясно говорило об их намерениях.

Рейди, охваченная безумным страхом, пронзительно заскулила. Она забилась и ударила меня по лицу. Я упала и ударилась головой о камни на дорожке, попыталась встать, но снова упала. Перед глазами все кружилось.

Кто-то заорал:

– Что вы здесь делаете? Вы не имеете права здесь находиться.

Мне наконец удалось подняться. Рейди застыла, выставив руки перед собой.

Друг швырнул в принцев несколько огненных шаров, окружив их стеной пламени. Его меч со свистом рассек воздух, когда он вытащил его из ножен. Лезвие кровожадно разрезало плоть. По лесу разнеслись предсмертные крики.

Друг бился со стражей. Я потащила Рейди к выходу из клетки, но у нас на пути теперь были двое принцев. Первый запнулся о свою шелковую накидку. Призрачно-белая прядь выбилась из пучка волос на его голове. Он пошатнулся и отступил в сторону. Его вырвало, на землю полилась желтая блевотина.

Второй принц, шатаясь, приближался к нам. Отбросив назад свои длинные медового оттенка волосы, он подмигнул нам.

– Две безделки сразу. Кажется, мне сегодня повезло.

Он сбросил с себя накидку. Я встала перед Рейди, готовясь к нападению. Принц прыгнул вперед. Я вцепилась ему в лицо, надавила пальцем в правый глаз, почувствовав, как их обволакивает мягкая влажная масса.

Принц взревел.

– Ты сука!

Он снова набросился на меня. Выкрутил мне руки за спину, приподнял, швырнул на землю, а потом прижал всем своим весом. Я закричала и попыталась пнуть его, но он сел мне на ноги. Разорвал на мне одежду, будто она была из бумаги.

И замер. Глаз, который я ему повредила, оставался закрытым, но зато второй открылся широко, словно от удивления. Грузное тело соскользнуло с меня и, точно поваленное дерево, рухнуло на землю с гулким стуком.

Я оттолкнула его и откатилась в сторону.

Чей-то меч глубоко вошел в спину принца. Кровь пропитала оставшуюся на нем одежду и ручейками стекала вниз, собираясь на земле в багровую лужу.

Убийца навис над ним. Киррик. Он перевел на меня свой полный холодной ярости взгляд. Не говоря ни слова, он уперся ногой в тело поверженного принца и вытащил меч. Кровь капала с лезвия, словно горячий воск со свечи. Киррик вытер меч об одежду мертвого и вложил оружие в ножны.

Сбоку послышались крики. Двое стражников еще сражались, но Друг был проворен, и вскоре его меч рассек тела. Потроха повалились на землю прежде, чем оба трупа рухнули вниз.

На мгновение все застыли на месте. Второго принца нигде не было видно.

– Сбежал! – Киррик выругался. Оттолкнув меня в сторону, он подошел к Рейди. – Иди сюда.

Рейди пронзительно закричала. В панике она попыталась расцарапать Киррику лицо, походя в эту минуту на дикую маокошку. Он уклонился и аккуратно, но жестко схватил ее за руки.

– Теперь ты в безопасности. Ш-ш-ш… – Его нежный голос никак не сочетался с гневом, который пылал во взгляде.

На миг мне показалось, что Рейди услышала его. А потом она вздрогнула и потеряла сознание. Киррик успел подхватить ее обмякшее тело.

Он избегал смотреть мне в глаза.

– Ты обманула меня. Ты сказала, что у тебя нет тин-чай, но я видел, как ты залечила ее раны. Я был наивен, думая, что заслужил твое доверие.

От его слов мне стало больно, как от пощечины, но я не показала этого.

– Мне жаль, что пришлось солгать тебе, но я думала, что так будет лучше. На случай…

Перейти на страницу:

Похожие книги