Грейс снова легла в постель, наслаждаясь сладкими мелодиями. Давно Алекс не играл для неё и не пел, не имея возможности. А теперь, снова поёт. Для неё одной. С улыбкой на пухлых губах и тёплыми мыслями, леди заснула.
Наутро, довольно рано, в комнату постучали. Вошёл Генри Уолкер.
— Прости, что я рано! Я обязан выяснить с тобой всё, как можно раньше.
— Я вас слушаю, отец.
— Начну с того, что Луи Савуази приговорили к казни, — он подождал реакции дочери, затем продолжил, когда увидел, что она весьма спокойна. — И самое главное…
— Да, отец?
— Я не против такого варианта, как Алекс Томпсон.
Мужчина вышел, оставив свою дочь потрясённой. Интересно, отчего он так быстро сдался!? Грейс позвала служанку, и поспешно оделась. Она выбежала из комнаты в коридор, где наткнулась на Бесси.
— Какое счастье, миледи! Ваш отец, вероятно, уже обрадовал вас?
— Ты о чём?
— Ну, как же, о чём? Что вы вправе выйти замуж за Алекса Томпсона! Я спешила к вам, чтобы обрадовать, но теперь вижу, что вы всё узнали от мистера Генри Уолкера.
— Как ты могла знать?
— Граф прислал письмо на рассвете, где отписал Алексу Томпсону немалую долю и поведал о том, что родство его достойно стоять рядом с вашим!
— Это правда, Бесси? — Грейс схватила служанку за плечи.
— Конечно, правда, миледи! Теперь — вы самая счастливая женщина в Саффолке!
Позднее, Грейс убедилась в словах Бесси, ещё не полностью понимая, что это не шутка. К вечеру, приехал и сам Алекс Томпсон. Они довольно мило отужинали с родителями Грейс. И уже на следующее утро их признали, как помолвленную пару.
Генри скрыл деталь о том, что обычный селянин за такой короткий срок стал ровней его дочери, но кое-какие сплетни, всё-же, ходили около их поместья. Джозеф рвал и метал, пытался разуверить отца, из шкуры вон лез, чтобы венчание не состоялось. Но ему ничего не удалось. Генри и Матильда стояли на своём, даже пригрозили Джозефу, что станут учить его смирению по-новому. Тот остепенился, и более не становился на пути планов отца.
Грейс и Алекс светились от счастья, что замечали все в округе. Однажды, Матильда даже пригрозила дочери, что не стоит так открыто демонстрировать свои чувства, но та никак не смогла бы их утаить. Слишком долго она ждала этого счастья, и слишком многое ей пришлось пережить.
Всё постепенно становилось на свои места. Даже Джозеф, казалось, успокоился и принял это, как должное. Дата венчания была назначена. И свадьба полностью состоялась.
До сих пор, не веря своему счастью, Грейс сидела на кровати, и болтала ногами, как маленькая девочка, чему-то своему улыбаясь.
— Чему ты улыбаешься, любимая? — приятный голос мужа защекотал слух.
— Всё так быстро разрешилось. Я так счастлива, Алекс! — он улыбнулся.
— Скоро мы поедем в мой новый дом, дорогая жена, и там всё только начнётся. Вот увидишь, я ещё успею тебе надоесть.
— Вы дурак, Алекс Томпсон! — шутя отозвалась леди.
— Возможно вы правы, миссис Грейс Томпсон!
Услышав своё новое имя из уст мужа, Грейс заулыбалась ещё веселее и шире.
— Всё слишком хорошо, чтобы быть правдой! — отозвалась леди.
— Зато вспомни, что нам доводилось переживать ранее, моя сладкая Грейс.
Девушка слегка нахмурилась, но на ничтожно малое мгновение.
— Я предпочитаю это вспоминать только в тех случаях, если нашему браку будет грозить опасность.
— Ты о чём? — спросил Томпсон, подойдя ближе к жене.
— Вы слишком красивый мужчина, Алекс. Боюсь, даже через многие годы женщины не перестанут вешаться вам на шею, — он улыбнулся и ответил.
— Так вы, леди Грейс, думаете, что у меня настолько плохой вкус и ничтожное самоуважение, что я позволю каким-то другим леди делать это?
Грейс только изумлённо посмотрела на него, затем они оба захохотали. Алекс повалил свою жену на постель.
— Вы слишком сильно околдовали меня, миледи!
Новый порыв страсти охватил влюблённую пару, затмевая своей сладкой негой весь мир кругом.
Пролог
Леди Грейс осматривала новое поместье, в которое они переехали с мужем. Оно не было таким огромным и шикарным, как поместье Уолкеров, но нравилось ей больше.
— Ты тоже сумел околдовать меня, Алекс!
— Чем?
— Несмотря на эти ужасные картины в зале, я весьма довольна новым местом жительства. — Алекс улыбнулся.
— Грейс, я хочу поехать забрать тётю и сестру, а заодно и друга сюда.
— Ты уезжаешь?
— Всего на день.
— Тогда поцелуй меня, мой муж! — он был не против исполнить эту просьбу, что и сделал.
— Ознакомься с новым жильём, и ты даже не заметишь моего отсутствия.
Томпсон поспешил к конюшне, в которой имел уже четвёрку лошадей, подаренных графом. Велев приготовить экипаж и оседлать животных, он с нетерпением ждал. Затем стремительно направился к деревне, где жил ранее.
Не объясняя ничего по пути родным и другу, Алекс только радовался встрече и отшучивался, говоря, что вскоре они сами всё поймут и увидят. Два бедных дома были заброшены Луизой и Уильямом. По возвращению домой, Томпсон поведал о том, что узнал о своём происхождении, о месте нахождения своих родителей. И сказал, что женился на той, которую искал всю жизнь.