Читаем Под музыку русского слова полностью

Так это правда? И весна

Уж близко с общим обновленьем?

Цветами, солнцем, вдохновеньем

Я буду вновь упоена?..

Но, говорят, кто соловья

Услышит в день весенний прежде

Всех птиц других, – о! тот надежде

Пусть вверит радостно себя!..

Я верю, сладкий соловей,

Я верю радостным приметам…

И буду ждать: авось ли светом

Сменится мрак души моей!

Е. Ростопчина. «Первый соловей». 1840

Графиня была еще в цвете своеобразной красоты.

Мы помним, как разъезжала она в карете, на спущенном окне которой виднелись лапы ее собаки.

...

П. И. Бартенев. 1908

Я вспомнила, что я принадлежу и сердцем и направлением не нашему времени, а другому, благороднейшему, пишущему не корысти ради, не из видов каких, а прямо и просто от избытка мысли и чувства. Я вспомнила, что я жила в короткости Пушкина, Крылова, Жуковского… Эти чистые славы наши любили, хвалили, благословляли меня на путь по следам их…

...

Е. П. Ростопчина – М. П. Погодину. 1851

…Это сближает меня мысленно… со всеми русскими сердцами, мне неизвестными даже, мне хочется пробудить эхо, сочувствующее мне, везде, где чтится и любится слово русское.

...

Е. П. Ростопчина – Ф. В. Булгарину. Неаполь. 26.08. 1846

Вы вспомните меня, мечтая одиноко

Под вечер в сумерки, в таинственной тиши,

И сердце вам шепнет: «Как жаль! Она далеко…»

Вы вспомните меня!..

Е. П. Ростопчина. «Вы вспомните меня». Апрель 1838. Петербург

Писатель Николай Павлов Выбор

Прочитана книга, закрыта.

Ах, если бы верить и знать,

что жизни раскатанный свиток

возможно по новой скатать!

О. Харламова

Николай Филиппович Павлов – русский писатель, переводчик, поэт, издатель, критик и публицист, один из деятельных участников литературно-общественной жизни России в 20-50-х годах XIX века.

Павлов ворвался в литературу как автор социально-психологических повестей, вызвавших бурный интерес читателей и привлекших к себе внимание Пушкина, Гоголя, Одоевского. Его прозу, одобренную Белинским, считали предшественницей гоголевской прозы.

Лермонтов, а позднее Достоевский, учились на его художественных произведениях реалистическому отображению действительности. Имя его было хорошо известно современникам, но в XXI веке о нем мало кто помнит.

Николай Павлов – личность незаурядная, противоречивая, трагическая.

Нет! Я не верю в наслажденья,

Которые сулит любовь,

И не хочу для заблужденья,

Как многие, родиться вновь!

Из стихотворения «Песнь магометанина». 1825

Нет, нет! Я не рожден с благословеньем неба,

Не ждет меня бессмертия венец,

Не буду никогда жрецом прекрасным Феба!..

Ударит час… могила – мой конец.

Из стихотворения «Элегия». 1826

Человек везде равно достоин внимания, потому-то в жизни каждого, кто бы он ни был, как бы ни провел свой век, мы встретим или чувство, или слово, или происшествие, от которых поникнет голова, привыкшая к размышлению. Приглядись к мирному жильцу земли, к последнему из людей: в нем найдешь пищу для испытующего духа точно так же, как в человеке, который при глазах целого мира пронесется на волнах жизни из края в край, кого закинут они на высоту бессмертного счастия или сбросят в пропасть бессмертных бедствий. Сильный характер обнаруживается часто в тесном кругу, под домашнею кровлей.

...

Из повести Николая Павлова «Именины», опубликованной в книге «Три повести». Москва. 1835

Повесть эта во многом автобиографическая. Литературный герой, «штабс-ротмистр С.», и сам автор объединены одним общим характером. В них явилась «верность действительности», «письмо с натуры». ( В. Г. Белинский ).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия