— Вы встречали его во время странствий?
— Однажды я видел его, — сказал Жувр. — И это было страшно.
— Неужто он такой ужасный? — удивилась Аррен.
— О, он страшнее всего на свете, — сказал Пьерш. — Будто стоишь на краю пропасти — и до неё шаг ногой.
— Но почему его тогда все так любят?
— А разве, — спросил Пьерш, — ты никогда не мечтала посидеть на краю пропасти?
— О Льве нельзя рассказать, — наконец, сказал Форшвард. — Он просто есть. Многие встречали его во время странствий; но описать не смог бы ни один. Каков он, Лев? О, это зависит от того, кто его видит: для одних он страшнее грозовой тучи, с дождём из молний; а для других — верный друг и наставник. К жителям Королевства он особо благоволит; но, сказать по правде, нет для него различий в странах и народах, языках и островах. Где бы ты ни была, его можно встретить, и не скрыться от него даже на дне глубочайшего из ущелий.
Долго шли они в молчании; и, наконец, увидели дверь скупщика Келлара.
Историю Рамды обсудили за столом; подавали поразительно вкусные, но непонятные Аррен блюда. Здесь были (о ужас!) лягушачьи ножки в остром соусе; паштет из телятины и гусиных яиц; вкуснейшее филе с укропом и кардамоном; нежная рыба с гвоздикой и чесноком. А также бесчисленные восточные яства — названий их Аррен не знала, но уплетала за обе щёки. За время плавания она слегка похудела; матросы то и дело подкладывали ей самые сочные куски.
— Попросить во имя Льва, — покачал головой Келлар после обеда и, переодевшись, преобразился в высокого одутловатого торговца с накладной бородой; его перевоплощения были столь удивительны, что каждый раз оставляли Аррен с открытым ртом.
Изменилось буквально всё: он засунул в нос небольшие шарики, за губы — деревянные палочки, и уши сделал оттопыренными маленькими шариками воска. Затем намотал вокруг головы тюрбан; мазки синеватой краски отобразили тени под глазами; он прихватил массивный посох с набалдашником в виде ястреба и до того перестал быть похожим на себя, точно в комнату шагнул другой человек.
Тяжёлым, брезгливым взглядом он окинул всех собравшихся:
— Пойду, разведаю новости, — и медленно, грузно удалился.
Аррен помотала головой:
— Я просто в это не верю!
А Фош, усмехнувшись, подлил ей гранатового сока:
— Второго такого, как Келлар, не найти.
За столом они остались вместе с его жёнами: всеми восемью. Аррен пыталась на них не смотреть — и не могла. Та самая, чернокожая девушка, статная и строгая, сидела прямо напротив неё; и всякий раз, когда Фейна обращала пытливый взгляд на девочку, та едва не роняла вилку. Внезапно, она поднялась, и негромко сказала:
— Если Келлар попадёт из-за вас в неприятности, прокляну.
И все ощутили некую
Фейна сузила глаза:
— Боль настигнет даже тебя, маг.
Она ушла, вместе с ней ушли и прочие жёны.
Впрочем, перед уходом она вдруг коснулась тонкими длинными пальцами плеча Аррен:
— Но тебя проклятие не коснётся, дитя.
На Аррен словно дохнуло прохладным ветром после жары пустыни; она так и застыла, не донеся кусок паштета ко рту.
— Кто она? — шёпотом спросила Аррен, когда осталась наедине с матросами.
— Дочь народа тлалор, — вздохнув, ответил Фош. — Некогда ярость Льва была обращена против них. Великий город Тлацелитан был разрушен, а те, что выжили, навечно несут Печать. Злыми силами она обладает, злыми. Иной бы побоялся, да только не Келлар. Ему всё нипочём — то ли и впрямь не боится, то ли делает вид. С тлацелитанцами даже не торгуются на базарах; проклятие их тяжело и настигает также верно, как молния настигает дерево, стоящее одиноко в поле.
Штурман обернулся к магу, который деловито разделывал кусок мяса:
— Скажи мне, Харат, отчего Келлар не боится демонов?
Маг отложил вилку в сторону и аккуратно протёр салфеткой нож.
— Он попросту не верит в них, друг мой.
— Как можно не верить в то, что существует? — буркнул штурман и опрокинул стакан вина. — Разве ты не веришь в солнце, что восходит над холмами? Я неоднократно видел демонов и уверен в их существовании.
— По вере каждому и дано будет, — мягко ответил маг.
— Это ерунда, — буркнул Фошвард, но уже не так уверенно.
— Многое мы видим, но не всё из этого существует в действительности, — терпеливо возразил ему маг. — Скажи мне, друг мой, неужто тебе не доводилось видеть в небе города, подобные Тартаашу, или корабли, будто плывущие по небесной глади?
— Конечно, доводилось, — сказал штурман. — Каждый моряк видывал такое.
— Тогда скажи мне, друг мой, неужто они реальны — или лишь обман глаза и рассудка?
Штурман «Клыка Льва» призадумался.
— Я слышал, — неохотно сказал он, — будто это туман и испарения моря играют с глазом дурную шутку; а в Тартааше говорят, подобное встречается и в пустыне. Однако же города эти существуют в действительности; просто располагаются от нас в сотнях миль.