— Ты умён и мудр, друг мой, — улыбнулся маг. — Но позволь мне задать тебе ещё один вопрос. Если закрыть глаза и крепко надавить на них пальцами (ну или просто сильно устать или треснуться головой) — ты увидишь огненные точки перед глазами. Скажи мне, дорогой друг, существуют ли они в действительности, вблизи или вдали от нас? Неужто существует где-то край огненных мух, что прилетают к незадачливым морякам?
Фошвард открыл рот и закрыл.
Аррен рассмеялась.
— Поистине, — поднял бокал Пьерш и залюбовался игрой света в алом вине, — правду говорят в Тартааше: «не спорь с магом — всё равно останешься в дураках».
А Харат рассмеялся в ответ:
— Увы, друг мой, я не хотел обидеть кого-либо из вас. Волшебники Шайджры полагают, что окружающий нас мир — не более чем иллюзия, и лишь в той самой мере реален, в которой мы нуждаемся в нём. Правда это или нет — мне сложно судить; я лично думаю, что мир этот столь же подлинен, сколь и фальшив; однако мы углубились в высшие сферы, а наши дела сегодня намного проще.
Он, наконец, подцепил кусочек мяса и с чисто восточным изяществом отправил его в рот.
— Сегодня ночью я помогу вам спасти мальчика.
— Сказать по правде, — внезапно сказал Фош, — ты можешь отказаться. Я не вправе тебе приказать — ты просто плывёшь с нами.
Харат улыбнулся:
— У меня со Львом собственная история.
— Неужто, — воскликнула Аррен, которая до этого сидела тихо, как мышь, — неужто и в твоих странах верят во Льва?
— Дитя моё, — сказал маг, — люди верят во всевозможную ерунду; так отчего бы им и не верить в громадного благого льва, родом из северных земель? — он помолчал. — За свою жизнь я видел множество львов; но это Лев был особенным. Сказать по правде, не так уж важно, верю ли я в него; куда важнее, верит ли Он в меня.
За столом долго царило молчание.
— Но, если мир лишь иллюзия, — внезапно спросил Керс, — то для чего же желать и добиваться; и для чего нам завтра рисковать своими жизнями?
— Друг мой, — сказал ему маг, — даже в игре стоит играть по правилам; и даже в игре есть свои победы и поражения. К тому же, порой иллюзия столь прекрасна, что и сама имеет право на жизнь.
— Но если жизнь не более чем игра, — вновь спросил его Керс, — скажи тогда мне, Харат, отчего же правила игры столь жестоки?
— Другой мой, — посмотрел на него маг, и глаза его были полны глубочайшей печали, — боюсь, мы выбираем их сами.
Келлар вернулся к вечеру; он в раздражении сбросил тюрбан на пол.
И вот что он сказал.
— Мальчик заключён в зиндан по велению эмира Джашаха; но отчего — мне неведомо. Молчат стражники, молчат сплетники во дворце, молчат даже стены, имеющие уши. Щедрые посулы и крепкое вино не помогли развязать языки и отворить врата красноречия этих тупоголовых ослов.
Он выплюнул деревянные фигурки, и речь его стала более внятной.
— Впрочем, имеющий уши да услышит, и вот что мне удалось узнать.
Келлар налил себе стакан вина.
— Мальчика зовут Рамда. Отцом его был Гасан — благороднейший из воинов Тартааша. Погиб он давным-давно, от рук пустынных демонов, когда маленькому Рамде было шесть; а мать умерла год назад — от морового поветрия. С тех пор Рамда и сестра его Сималь живут у доброго чайханщика Гельзердеша, помогают с посудой и моют полы. Прекрасна была Сималь, и немало горячих сердец воспылали огнём страсти из-за неё. Но не было горя у детей Гасана, пока Рамда не забрался в запретный город Яджуидар.
— Яджуидар! — воскликнул Жувр. — Город злокозненных демонов, город проклятых сокровищ, город давно почивших королей, город смерти. Город, где духи и тени стерегут алмазы и лалы, золото и серебро.
— Неужто здесь есть такое страшное место? — тихо спросила Аррен.
Ей невольно припомнился Погост, и жуткие мёртвые тролли, выбирающиеся из глинистой земли — окутанные болотным светом чудовища, истончённые голодом и ненавистью к живым.
Вместо ответа Келлар подошёл к окну и откинул занавески — его дом стоял на краю взхолмья; внизу тянулись улочки, путанные улочки, похожие на лабиринт; а за ними — и пустыня. Пустыня жёлтым покрывалом стелилась до самых гор. И у их подножия, призраком давно ушедших веков, поднимались вверх купола.
Кроваво-красные купола.
Они были так далеки, что едва видны из Тартааша; и всё же, было в них что-то зловещее, нечто такое, что приковывало взгляд. Неприятной, режущей глаза кляксой они пятнали горизонт. Казалось, они угрюмо смотрят на Аррен — низкие, приземистые здания — так змея припадает к земле, перед тем как укусить.
— Яджуидар, — тихо сказал Келлар. — Зло у края песков.
А Аррен вдруг поняла, где ей найти новый дом для заполняющего её зла.
— Могу я пойти с вами? — перед самым сном спросила Аррен.
Затаив дыхание, она ждала ответа.
Фошвард долго смотрел на неё, потом вздохнул.
— Пожалуй, в нашей компании, да с Харатом… — он пожал плечами.
— Безопаснее, чем где-либо ещё в Тартааше, — подхватил Пьерш. — К тому же, Лев тебя послал ему на помощь, быть может это что-то да значит.
Жувр пожал плечами и отвернулся; Керс, хмыкнув, ничего не сказал.
Так всё и решилось. Аррен боялась оставаться одна.
Кто знает, не вернутся ли голоса?