If they had lived through the wars we might have become better friends later. | Возможно, переживи они войну, мы сумели бы поладить. |
But they did not, and I am the last Ladon. | Но их нет, и я последний Лядон. |
I am a lonely man, Captain, lonely under this present regime, and yet I fear that when Bonaparte falls and the reactionaries return to power I shall be as lonely still. | Я одинок, капитан, одинок при нынешнем режиме, но боюсь, когда Бонапарт падет и к власти придут реакционеры, я буду все так же одинок. |
But I have not been lonely this winter, Captain." | Но этой зимой мне не было одиноко, капитан. |
Hornblower's heart went out to the lean old man with the lined face sitting opposite him in the uncomfortable armchair. | Хорнблауэр всей душой тянулся к худощавому пожилому человеку с морщинистым лицом, который сидел напротив него в удобном кресле. |
"But that is enough about myself, Captain," went on the Count. "I wanted to tell you of the news which has come through - it is all of it important. | - Но довольно обо мне, - продолжил граф, - я собирался сообщить вам последние новости, и все очень важные. |
The salute which we heard fired yesterday was, as we thought, in honour of the birth of an heir to Bonaparte. | Вчерашний салют, как мы и полагали, был дан в честь рождения у Бонапарта наследника. |
There is now a King of Rome, as Bonaparte calls him, to sustain the Imperial throne. | Теперь есть король Римский, как называет его Бонапарт, опора имперского трона. |
Whether it will be any support I am doubtful - there are many Bonapartists who will not, I fancy, be too pleased at the thought of the retention of power indefinitely in a Bonaparte dynasty. | Будет ли он и впрямь опорой, сомневаюсь -многие бонапартисты, полагаю, не желали бы сохранения власти в руках исключительно этой династии. |
And the fall of Holland is undoubted - there was actual fighting between the troops of Louis Bonaparte and those of Napoleon Bonaparte over the question of customs enforcement. | А падение Голландии несомненно - произошли настоящие бои между войсками Луи Бонапарта и Наполеона Бонапарта из-за спора об ужесточении таможенных правил. |
France now extends to the Baltic - Hamburg and Lubeck are French towns like Amsterdam and Leghorn and Trieste." | Франция распространилась до Балтики - Гамбург и Любек французские города, подобно Амстердаму, Триесту и Ливорно. |
Hornblower thought of the cartoons in the English newspapers which had so often compared Bonaparte with the frog who tried to blow himself up as big as an ox. | Хорнблауэр вспомнил карикатуры в английских газетах: Бонапарт в виде лягушки, которая раздувается, надеясь превратиться в вола. |
"I fancy it is symptomatic of weakness," said the Count. | - Я считаю это признаком слабости, - сказал граф. |
"Perhaps you do not agree with me? | - Может быть, вы со мной не согласны? |
You do? | Согласны? |
I am glad to have my suspicions confirmed. | Рад, что мои подозрения находят поддержку. |
More than that; there is going to be war with Russia. | Мало того: будет война Россией. |
Already troops are being transferred to the East, and the details of a new conscription were published at the same time as the proclamation of a King of Rome. | Войска уже перебрасывают на восток, и декрет о новом призыве в армию опубликован одновременно с провозглашением короля Римского. |