Читаем Под угрозой скандала полностью

– Юная леди, чей наряд вас, кажется, так восхищает. Это мисс Хардинг, она приехала сюда недавно. Ее дядя, адмирал Хардинг, ушел в отставку и поселился здесь в прошлом году. Она приехала погостить у него. В последнее время она почти не расстается с миссис Смит.

– Неужели? – пробормотала Эмма.

Значит, это племянница адмирала и лучшая подруга сестры Дэвида. Неудивительно, что он захотел танцевать с ней.

Он улыбается ей. Раздались первые аккорды, и танцующие выстроились в линию, Дэвид рука об руку с мисс Хардинг. Они были прекрасной парой.

– Я бы на его месте хорошенько подумала, – сказала леди Уилингтон. – Посмотрите, что случилось в прошлый раз, когда бедный сэр Дэвид послушался совета своей сестры.

В прошлый раз? Бедный сэр Дэвид? Эмма озадаченно посмотрела на собеседницу.

– Что вы хотите сказать, леди Уилингтон? – спросила она, но леди Уилингтон как раз повернулась, чтобы поприветствовать миссис Смит, присоединившуюся к их небольшой группе.

– Миссис Каррингтон! – воскликнула она, всплеснув руками в шелковых перчатках. – Не ожидала увидеть вас здесь сегодня. Я видела вас в деревне, но не думала, что вы уже готовы выйти в общество. Впрочем, вы всегда все делали по-своему.

Луиза хихикнула.

Эмма вежливо улыбнулась. В миловидном лице миссис Смит угадывались фамильные черты Мартонов. Она была похожа на брата – такие же темные волосы, серо-голубые глаза и так же щурится, хотя и не носит очки. Однако в миссис Смит не было ни капли его спокойствия, его вдумчивости и вежливости. Она походила на яркую бабочку, бездумно порхающую с цветка на цветок.

– Моя сестра уехала, и мне стало одиноко в Бартон-Парке, миссис Смит, – сказала Эмма. – Мне снова захотелось увидеть старых друзей.

– А я вижу, что вы, миссис Смит, обзавелись новыми друзьями, – вставила леди Уилингтон. – Это с племянницей адмирала Хардинга вы сейчас разговаривали? Какая прелестная девушка.

– О да! – воскликнула миссис Смит и снова хихикнула. – Она не только красива, но и очень мила. Не успели мы с ней познакомиться, а я уже восхищалась ею. Это такое драгоценное приобретение для нашего маленького общества.

Они повернулись и посмотрели на мисс Хардинг, танцующую с сэром Дэвидом. Ее движения были очень изящны и легки, с губ не сходила улыбка.

– Я надеюсь уговорить ее погостить у своего почтенного дядюшки подольше, – сказала миссис Смит. – Моему брату так трудно найти себе партнершу по танцам, которая не уступала бы ему в грации. Особенно после безвременной кончины моей бедной дорогой невестки.

Миссис Смит шмыгнула носом, и леди Уилингтон бросила на нее взгляд, значение которого Эмма не поняла. Однако она прекрасно понимала намерения миссис Смит. Луиза сделает все, чтобы ее брат женился на мисс Хардинг.

Эмма смотрела, как эти двое танцуют. Они прекрасно смотрелись рядом друг с другом, как будто идеальная пара из какого-нибудь романа. Эмма пожалела, что между нею и танцующими нельзя воздвигнуть стену, за которой она могла бы укрыться.

Она представила себе сэра Дэвида, стоящего у алтаря с мисс Хардинг. Вот он целует ее, обнимает, увозит в Роуз-Хилл, где она займет подобающее ей место законной леди Мартон. От этих мыслей у Эммы испортилось настроение. У нее самой было так мало общего с сэром Дэвидом. Ей даже не стоит мечтать о его обществе, не говоря уже о том, чтобы печалиться по поводу его предстоящей женитьбы. Эмма и раньше совершала ошибки, руководимая эмоциями, – с Генри, а до этого с мистером Милном, школьным учителем танцев. Она больше не может доверять самой себе.

И все же… все же в его объятиях она испытывала чувства, каких не переживала прежде. Это было ощущение безопасности, волнение и одновременно умиротворенность.

– Прошу прощения, – пробормотала Эмма, взглянув на леди Уилингтон и миссис Смит. – Мне нужно немного отдохнуть.

– Вы хорошо себя чувствуете, дорогая? – встревожено спросила леди Уилингтон. – Вы побледнели.

Эмма заставила себя улыбнуться:

– Ничего такого, что нельзя было бы вылечить бокалом пунша. Я скоро вернусь.

Она двинулась через толпу. Кое-кто приветствовал ее, она даже получила несколько робких приглашений на чай. Это уже прогресс, подумала Эмма. Она все время ощущала присутствие сэра Дэвида и мисс Хардинг и оттого чувствовала себя неловко.

Наконец она приблизилась к столу с напитками и взяла бокал холодного сладкого пунша. В толпе она заметила тучного супруга миссис Смит, он убирал в карман жилета серебряную фляжку. Хорошо бы он плеснул часть ее содержимого в чашу с пуншем, кое-кому здесь это не помешало бы.

В зале стало вдруг очень душно. Музыка, смех, голоса слились в какой-то гул, от которого у Эммы разболелась голова. Она закрыла глаза и представила свою маленькую уютную гостиную, пламя в камине, чайник и несколько тостов с сыром, груду книг и сопящего у ее ног Мюррея.

Потом вдруг картина изменилась. Кто-то сел в кресло рядом с ней и взял ее за руку. Он поднес ее руку к своим губам и запечатлел на ней поцелуй. «Что может быть лучше, чем сидеть у камина в такую холодную ночь», – сказал кто-то.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторический роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Магия любви
Магия любви

«Снежинки счастья»На вечеринке у одноклассников Марии, чтобы не проиграть в споре, пришлось спеть. От смущения девушка забыла слова, но, когда ей начал подпевать симпатичный парень, она поняла – это лучшее, что с ней могло произойти. Вот только красавчик оказался наполовину испанцем и после Нового года вынужден возвращаться домой в далекую страну. Но разве чудес не бывает, особенно если их так ждешь?«Трамвай для влюбленных»У всех девчонок, которые ездят на трамвае номер 17, есть свои мечты: кто-то только ищет того единственного, а кто-то, наоборот, уже влюбился и теперь ждет взаимности, телефонного звонка или короткой эсэмэски. Трамвай катится по городу, а девушки смотрят в окна, слушают плееры и мечтают, мечтают, мечтают…Наташа мечтала об Игоре, а встретила другого мальчишку, Нина ждала Сэма, а получила неожиданный сюрприз. Каждую трамвай номер 17 примчал к счастью, о котором она не могла и мечтать.«Симптомы любви»Это история мальчишки, который по уши влюбился в девчонку. Только вот девчонка оказалась далеко не принцессой – она дерется, как заправский хулиган, не лезет за словом в карман, умеет постоять за себя, ненавидит платья и юбки, танцы, а также всякую романтическую чепуху. Чтобы добиться ее внимания, парню пришлось пойти на крайние меры: писать письма, драться со старшеклассником, ходить на костылях. Оказалось, сердце ледяной принцессы не так-то просто растопить…«Не хочу влюбляться!»Появление в классе новеньких всегда интересное событие, а уж если новенький красавчик, да еще таинственный и загадочный, то устоять вдвойне сложно. Вот и Варя, отговаривая подругу Машку влюбляться в новенького, и сама не заметила, как потеряла от него голову. Правда, Сашка Белецкий оказался худшим объектом для внимания – высокомерный, заносчивый и надменный. Девушка уже и сама не рада была, что так неосторожно влюбилась, но неугомонная Машка решила – Варя и Саша будут вместе, чего бы это ей ни стоило…

Дарья Лаврова , Екатерина Белова , Елена Николаевна Скрипачева , Ксения Беленкова , Наталья Львовна Кодакова , Светлана Анатольевна Лубенец , Юлия Кузнецова

Фантастика / Любовные романы / Романы / Книги Для Детей / Проза для детей / Современные любовные романы / Фэнтези / Социально-философская фантастика / Детская проза
Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза