Читаем Под угрозой скандала полностью

– Вам лучше объясниться, сэр Дэвид, и поскорее. Моя жена сходит с ума, тревожась за сестру, и мне с трудом удалось уговорить ее остаться дома. Я пообещал, что привезу Эмму в Бартон. Джейн очень устала в дороге, и я бы не хотел утомлять ее еще больше.

Дэвид пригласил лорда Рэмси в гостиную и закрыл дверь. Он быстро и коротко рассказал о случившемся. О том, как Эмма спасла Беатрис и пострадала сама. Дэвид не сказал ни слова о том, что привело Эмму к старому замку, и о том, что было между ними. Он пока не мог найти нужные слова, сам толком не понимая, что чувствует к Эмме. Дэвид знал только, что его жизнь без нее будет пуста.

Рэмси помолчал несколько мгновений, задумчиво хлопая перчаткой.

– Вы с Эммой, кажется, стали друзьями, – наконец сказал он.

– Я пытался подружиться с ней, – осторожно ответил Дэвид, – когда она давала мне такую возможность.

Рэмси рассмеялся:

– Да, что говорить, Эмма может быть чертовски упрямой. Джейн переживала за нее все время, пока мы были в Лондоне, но я убеждал ее, что Эмме в Бартоне лучше. Надеюсь, я не ошибался. Она сильно пострадала?

– Ей нужен покой.

– Я приехал в коляске, чтобы отвезти ее домой. Вижу, вы спешите, поэтому мы не будем больше злоупотреблять вашим гостеприимством.

Гостеприимством? Какое равнодушное слово! Как далеко оно от того, что Дэвид хотел бы предложить Эмме. Но Рэмси был прав: пока Дэвид улаживает дела, Эмме лучше будет оставаться в Бартоне, рядом с семьей. Там она будет в безопасности.

– Надеюсь, я могу навестить миссис Каррингтон в Бартоне? И леди Рэмси, разумеется.

Рэмси долго смотрел на Дэвида, потом кивнул, и Дэвид понял, что они заключили молчаливое соглашение.

Он должен поступить правильно с этой самой странной женщиной на свете. Вот только Дэвид не знал, какой путь будет правильным. Инстинкты заставляли его заключить Эмму в объятия и никогда больше не отпускать. Дэвид с пугающей уверенностью знал, что единственное, чего он хочет в жизни, – сделать Эмму счастливой.


Он покидает ее?

Эмма лежала в окружении подушек и смотрела в окно. Она видела, как Дэвид вскочил в седло и поскакал по дорожке. Он даже не обернулся. Никогда еще Эмма не чувствовала себя такой одинокой. Она не понимала, что тому причиной: Дэвид спас ее, вытащил из подвала, он ничего ей не должен, тем более она не вправе требовать от него объяснений его поведения. Но Эмме было больно.

Она зажмурилась. Больше ей нечего ждать. Ее и Дэвида связывала только мимолетная страсть, у них нет общего будущего, отныне они пойдут разными дорогами.

В дверь постучали. Эмма поспешно вытерла слезы и отвернулась от окна.

– Войдите, – пригласила она.

На пороге появилась горничная:

– Прошу прощения, мэм, но здесь лорд Рэмси, он хочет забрать вас домой. Он ожидает в гостиной и спрашивает, не нужна ли вам помощь.

Эмма печально улыбнулась. Так вот почему Дэвид уехал… не желая больше заботиться о столь беспокойной гостье, он возложил эту ответственность на ее зятя.

Разумеется, она больше не увидит Дэвида у себя в коттедже. Что бы ни случилось между ними, все закончилось. Так же внезапно и странно, как и началось.

Эмма вспомнила свое прежнее решение – оставить Дэвида и Беатрис и идти своей дорогой. Теперь она понимала, что это единственно верный путь. Эмма осторожно дошла до небольшого столика в углу комнаты, села и взяла листок бумаги.


Из дневника Арабеллы Банкрофт


Я никогда не думала, что горе может быть таким всеобъемлющим. Я ощущаю только боль. Кажется, если я сделаю еще хоть один вдох, я рассыплюсь. Уильям мертв, сокровища не найдены, а меня отсылают в Лондон. Надеюсь, там мне станет легче.

Глава 21

Перешагивая через две ступени, Дэвид поднялся по скрипучей деревянной лестнице гостиницы «Роза и корона».

В этот час в гостинице было тихо, трактир на первом этаже пустовал, новых гостей не ожидалось. Хозяин сказал, что Каррингтон в своей комнате, явился несколько часов назад и заперся. И еще этот Каррингтон должен ему денег за ночлег.

Подходящее время встретиться с этим негодяем, подумал Дэвид, и сообщить ему, что Эмма уже не беззащитна, как прежде. Ей больше не нужно бояться хищников вроде Филипа. Она дома, где о ней позаботятся.

Он, Дэвид, должен позаботиться о ней. До сих пор Эмма храбро защищалась, но больше она в одиночку сражаться не будет.

Дэвид поднялся по лестнице на второй этаж и постучал в крепкую деревянную дверь.

– Кто там? – нетерпеливо и раздраженно спросил Каррингтон.

– Это Дэвид Мартон, – так же раздраженно ответил Дэвид.

За дверью воцарилась тишина, густая и тяжелая.

– Что вам нужно?

– Откройте дверь и поговорим.

– Мне не о чем с вами говорить.

– Плохо, потому что мне нужно многое вам сказать. Откройте дверь, Каррингтон, или я вышибу ее. Не думаю, что вам нужен скандал. Хозяин впишет вам выбитую дверь в счет и увеличит сумму, которую вы ему и так должны.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторический роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Магия любви
Магия любви

«Снежинки счастья»На вечеринке у одноклассников Марии, чтобы не проиграть в споре, пришлось спеть. От смущения девушка забыла слова, но, когда ей начал подпевать симпатичный парень, она поняла – это лучшее, что с ней могло произойти. Вот только красавчик оказался наполовину испанцем и после Нового года вынужден возвращаться домой в далекую страну. Но разве чудес не бывает, особенно если их так ждешь?«Трамвай для влюбленных»У всех девчонок, которые ездят на трамвае номер 17, есть свои мечты: кто-то только ищет того единственного, а кто-то, наоборот, уже влюбился и теперь ждет взаимности, телефонного звонка или короткой эсэмэски. Трамвай катится по городу, а девушки смотрят в окна, слушают плееры и мечтают, мечтают, мечтают…Наташа мечтала об Игоре, а встретила другого мальчишку, Нина ждала Сэма, а получила неожиданный сюрприз. Каждую трамвай номер 17 примчал к счастью, о котором она не могла и мечтать.«Симптомы любви»Это история мальчишки, который по уши влюбился в девчонку. Только вот девчонка оказалась далеко не принцессой – она дерется, как заправский хулиган, не лезет за словом в карман, умеет постоять за себя, ненавидит платья и юбки, танцы, а также всякую романтическую чепуху. Чтобы добиться ее внимания, парню пришлось пойти на крайние меры: писать письма, драться со старшеклассником, ходить на костылях. Оказалось, сердце ледяной принцессы не так-то просто растопить…«Не хочу влюбляться!»Появление в классе новеньких всегда интересное событие, а уж если новенький красавчик, да еще таинственный и загадочный, то устоять вдвойне сложно. Вот и Варя, отговаривая подругу Машку влюбляться в новенького, и сама не заметила, как потеряла от него голову. Правда, Сашка Белецкий оказался худшим объектом для внимания – высокомерный, заносчивый и надменный. Девушка уже и сама не рада была, что так неосторожно влюбилась, но неугомонная Машка решила – Варя и Саша будут вместе, чего бы это ей ни стоило…

Дарья Лаврова , Екатерина Белова , Елена Николаевна Скрипачева , Ксения Беленкова , Наталья Львовна Кодакова , Светлана Анатольевна Лубенец , Юлия Кузнецова

Фантастика / Любовные романы / Романы / Книги Для Детей / Проза для детей / Современные любовные романы / Фэнтези / Социально-философская фантастика / Детская проза
Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза