Читаем Под вечным небом / Sous le ciel 'eternel полностью

Под вечным небом / Sous le ciel 'eternel

Книга уникальна своим весьма необычным содержанием. Первая часть содержит стихи, написанные автором по-французски в конце прошлого века с его же переводами на русский. Вторая посвящена творчеству на родном для автора русском языке: представлены избранные стихотворения разных лет, начиная с шестидесятых годов прошлого века (1960–2001), переведенные автором также и на французский. В третьей помещены некоторые переводы автора из классики: на русский из Апполинера и Рильке и на французский из Пушкина и Лермонтова.Ce qui distingue le contenu de ce livre, c’est sa singularit'e. Le recueil se compose de trois parties. La premi`ere contient les po`emes 'ecrites de l’auteur en francais `a la fin du si`ecle dernier et les traductions correspondantes d’auteur en russe. La deuxi`eme offre la cr'eation de l’auteur en langue maternelle: les po`emes choisis (1960–2001) avec les traductions d’auteur en francais. Dans la troisi`eme il y a plusieurs de traductions d’auteur de la po'esie classique: d’Apollinaire et Rilke en russe et de Pouchkine et Lermontov en francais.

Борис Иванович Соколов

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия18+
<p>Б. И. Соколов</p><p>Под вечным небом</p><p>К читателю</p>

Земной мир наш бесконечно разнообразен – и в нём ведь не толь-ко царят мысли и дела человеческие, которые, можно сказать, становятся уж слишком заметными. В этом мире всё важно, всё имеет значение: и горные цепи, наглядно показывающие нам чер-ты биографии нашей славной планеты, и раскинутая ширь степей, и непроходимые джунгли тропиков, и безбрежность океана, и присутствие огромных холодильников Арктики и Антарктики – равно как и голос зверя или чириканье воробья. И всё это ока-завается накрепко перевязанным с жизнью двуногого существа, заполонившего многие пространства Земли. И у него свой особый мир, который всё более входит в противоречие с миром сущего. Но нельзя забывать, что мы по-прежнему составляем определён-ную часть природы. И остаётся лишь беречь надежду на то, что ещё не умерла, ещё жива душа человеческая, отзывающаяся – как кто-то удачно выразился – на «шум времени» .

В этом и есть поэзия, дух которой живёт, где хочет. Иногда это об-рывок летучего настроения – десятка два слов, в которых бывает заключён мир особый – не видимый другими. Поэзия призвана схватывать и передавать своими средствами этот самый шум вре-мени. И в её власти любой из существующих на земле языков Бывает, Муза не спрашивает согласия жертвы, на которую она положила глаз – и тут не слудует ей перечить, а воспринимать это как щедрый подарок судьбы. .

<p><strong>Часть первая</strong></p><p>(французский – русский)</p><p><strong>Premie`re partie</strong></p><p>(francais – russe)</p><p><emphasis>L ’heure de pri</emphasis>`e<emphasis>re</emphasis></p>« Aus der Tiefe rufe ich »Johann Sebastian BachDe ton auberge, ouvre la fen^etre… Ce soir affable,allume un cierge:                       il faut le mettre                                                 sur une table.`A la fen^etre ouverte, l`eve les yeux vers le ciel noir,respire l’air,                       respire mieux,                                                 regarde par…par l’air noir au-dessus des toits de la grande ville…Et quel beau soir!                       Respire. Vois.                                                 Et sois tranquille.Du haut du ciel immense d’hiver brille l’'etoiledans une parcelle                       de l’univers                                                 comme ce cierge p^ale.<p>Час молитвы</p>«Из бездны взываю я»Йоганн Себастьян БахКоль ты не спишь, открой окно. . . В глухой ночикакая тишь. . .                         Затепли вновь                                                      огонь свечи.И из окна – там город спит – взгляни во мрак.Вздохни до дна.                         Перетерпи.                                                      Почувствуй, каксквозь тьму и тьму звезда горит над сонмом крыш. . .Довольно мук!                         Дыши. Смотри.                                                      И слушай тишь.Взгляни туда. . . Как путь далёк в глухой ночи!Горит звезда,                         как огонёк                                                      твоей свечи.<p>`A <emphasis>la m</emphasis>'e<emphasis>moire des marins c</emphasis>'e<emphasis>l</emphasis>`e<emphasis>bres:</emphasis></p>Herman Melville, Gui de Maupassant, Joseph ConradQui a concu la mergo^ute l’amour et la mort,sait le prix du mot amer,ne se plaint pas de son sort.Qui a connu l’amoursait la temp^ete s'ev`eredans laquelle, tour `a tour,on se noie comme dans la mer.Qui a vu des malheursn’a pas peur de l’hiver,conna^it la vie de l’enversaussi s'ev`ere que la mer.<p>Памяти славных моряков:</p>Германа Мелвилла, Ги де Мопассана, Джозефа КонрадаКто познал море,тот знает цену любви и смерти.И слову – вы уж поверьте.И выстоит в горе.И знает он, что любовь —всё равно что буря,в которой – вновь и вновь —тонешь, как в море.Кто вкусил горя,того на испуг не взять,тому не пристало не знать,что жизнь сурова, как море.<p>«la chatte qui chante de bon matin…»</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Точка опоры
Точка опоры

В книгу включены четвертая часть известной тетралогия М. С. Шагинян «Семья Ульяновых» — «Четыре урока у Ленина» и роман в двух книгах А. Л. Коптелова «Точка опоры» — выдающиеся произведения советской литературы, посвященные жизни и деятельности В. И. Ленина.Два наших современника, два советских писателя - Мариэтта Шагинян и Афанасий Коптелов,- выходцы из разных слоев общества, люди с различным трудовым и житейским опытом, пройдя большой и сложный путь идейно-эстетических исканий, обратились, каждый по-своему, к ленинской теме, посвятив ей свои основные книги. Эта тема, говорила М.Шагинян, "для того, кто однажды прикоснулся к ней, уже не уходит из нашей творческой работы, она становится как бы темой жизни". Замысел создания произведений о Ленине был продиктован для обоих художников самой действительностью. Вокруг шли уже невиданно новые, невиданно сложные социальные процессы. И на решающих рубежах истории открывалась современникам сила, ясность революционной мысли В.И.Ленина, энергия его созидательной деятельности.Афанасий Коптелов - автор нескольких романов, посвященных жизни и деятельности В.И.Ленина. Пафос романа "Точка опоры" - в изображении страстной, непримиримой борьбы Владимира Ильича Ленина за создание марксистской партии в России. Писатель с подлинно исследовательской глубиной изучил события, факты, письма, документы, связанные с биографией В.И.Ленина, его революционной деятельностью, и создал яркий образ великого вождя революции, продолжателя учения К.Маркса в новых исторических условиях. В романе убедительно и ярко показаны не только организующая роль В.И.Ленина в подготовке издания "Искры", не только его неустанные заботы о связи редакции с русским рабочим движением, но и работа Владимира Ильича над статьями для "Искры", над проектом Программы партии, над книгой "Что делать?".

Афанасий Лазаревич Коптелов , Виль Владимирович Липатов , Дмитрий Громов , Иван Чебан , Кэти Тайерс , Рустам Карапетьян

Фантастика / Проза / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Cтихи, поэзия