Читаем Под защитой твоей тьмы полностью

Нужно как можно быстрее найти Рин и убедится, что с ней всё в порядке. И успокоить наконец беснующиеся инстинкты, требующие во что бы то ни стало защитить любимую женщину. Пока хаос окончательно не взбесился и не вышел из-под контроля. Вряд ли жители Линденота готовы увидеть, что на самом деле представляет собой их новый лорд.

Однако, в течение следующего часа я понимаю, что мои испытания только начинаются. Рин нигде нет. А вместе с ней пропала и Мора.

Я со своими парнями буквально прочёсываю весь замок и все его тайные закоулки, о которых Рин успела мне рассказать, но девушек найти не удаётся. Лишь некоторые слуги утверждают, что видели, как леди Адерин куда-то бежала из библиотечной башни. Притом она плакала и была очень расстроена чем-то, судя по их словам. А вот Моррайи с ней не было.

В конце концов я нахожу едва заметные и кем-то очень хорошо замаскированные следы невесты на заднем дворе и, двигаясь по ним, прихожу в склеп. Но Рин нет и там. Только её тонкий аромат витает в воздухе.

Здесь след окончательно теряется.

С Морой дела обстоят ещё сложнее. Нам так и не удаётся узнать, куда она подевалась и почему оставила Рин одну.

Становится очевидным, что обеих, скорее всего, уже как-то вывели из замка. Либо Рин вывели, а Мору…

Мысль, что мою сестру могли убить или ранить, приводит к тому, каменная кладка вокруг меня начинает крошиться и осыпаться мелкой пылью, а защитная магия замка буквально сходит с ума, пытаясь залатать прорехи.

Надо взять себя в руки! Не думать… не представлять… просто делать то, что должен.

Найду того, кто это устроил, тогда и дам себе волю.

Судя по мрачному почерневшему виду Эварда, он думает о том же.

− Надо организовывать поиски за пределами города, − озвучивает он те же выводы, к которым пришёл я сам. — Если дашь каждой двойке хотя бы по одной вещи твоей Адерин, искать их станет легче.

Всё во мне противится этому решению. Позволить демонской охоте взять след моей женщины кажется немыслимым кощунством, но если это поможет её найти… У меня нет особого выбора.

− Отдавай приказ парням готовиться, − велю коротко. — Схожу за вещами, и сразу выдвигаемся.

Однако я не успеваю сделать ни шага. На втором этаже внезапно слышится какой-то грохот, хлопок двери, громкая мужская ругань, пронзительный писк, будто какой-то животине хвост прищемили, снова рык, приближающийся топот, а в следующий миг на перила выскакивает рыжая куница, чтобы посмотреть прямо на меня глазами-бусинами. После чего она внезапно прыгает, буквально выскользнув из рук преследующего её Зэльва и на лету превращаясь в сапсана.

Сбежать решила? А я ведь предупреждал. Предательство не прощаю.

Я уже поднимаю ладони, практически спустив с поводка хаос, готовый с костями сожрать мелкую лгунью, когда понимаю, что она летит прямо на меня. Пронзительно закричав, это безумное создание внезапно садится на мою вскинутую руку. Обжигаясь моей разрушительной магией, переступает тонкими лапами, но всё равно упрямо цепляется за запястье.

− Что это значит? — раздражённо смотрю на перевёртыша. — Разве я неясно выразился, где тебе следует находиться?

Что-то пискнув, она взмахивает крыльями, взлетая в воздух и перелетая на пол. Птичье тело идёт мутной рябью и через секунду превращается в растрёпанную бледную девчонку в одной ночной сорочке.

− Я знаю, где леди Адерин. Её уже далеко увезли, − таращится на меня с какой-то безумной решимостью. — Пожалуйста, позвольте помочь.

− Знаешь? — прищуриваюсь подозрительно. — Откуда, если всё это время была в комнате?

Девчонка резко вдыхает, кривится так, будто через себя переступает… снова делает вдох… и наконец, произносит, прижимая пальцы к виску:

− Это прозвучит дико, но я… увидела.

− Увидела? — недоверчиво уточняет Эвард, подходя ближе.

− Да. Я… не совсем перевёртыш, точнее, не только… полукровка, кажется. И у меня есть ещё одна способность. Я иногда вижу то, что мне очень хочется знать.

− И ты захотела узнать, где Адерин? — смотрю на неё, пока ещё не зная, стоит ли верить. Перевёртыш и прорицательница? А так бывает?

− Мора с ней? — шагает Эвард к девчонке.

− Я не знаю, − округляет Лада глаза. — Её я не видела.

− Так посмотри! — хватает он её за плечи.

Та дёргается испуганно из мужских рук. Но вдруг затихает. Жёлтые глаза медленно закатываются, становясь практически белыми, рот приоткрывается, испуская тихий стон.

− Она здесь, а не там, − произносит лишённым жизни, шелестящим голосом. — Лежит под землёй и камнем, где течёт горячая вода. Тебе нужно спешить, если хочешь её вернуть. Твоя красноволосая судьба скоро очнётся. И навек потеряется, если будет одна.

Девчонка, действительно оказавшаяся прорицательницей, выдыхает, сонно моргнув. Её глаза так же медленно возвращают свой обычный цвет.

− Леди Морррайя где-то под замком, − шепчет она. — Возле горячих источников.

− Видимо, нам придётся разделиться, − мрачно констатирует Эвард. — Как спуститься к этим источникам?

Перейти на страницу:

Все книги серии Истории мира Аранход (самостоятельные однотомники)

Похожие книги