Читаем Под знаменем быка полностью

— Вряд ли. В этом-то и загадка. В то утро в замке поднялась суета, а потом Джуберти я не видел. Но его не рассчитали, потому что все его вещи были на месте, когда я заглянул к нему в комнату. И его не отправили из Пьевано с каким-то поручением, потому что лошади остались в конюшне. Более того, и это еще одна загадка, разрешить которую мне не по силам, число их увеличилось на одну. После исчезновения Джуберти я насчитал в конюшне семь лошадей вместо обычных шести. Я пошел пересчитывать их, чтобы удостовериться, уехал Джуберти или нет. В колдовство я не верю, поэтому сомневаюсь, что Джуберти обратился в лошадь. Появись в конюшне осел, я бы поверил в такое превращение, но лошадь слишком умное животное. Так или иначе, мы потеряли двуногого и приобрели четвероногого. Объяснения я не нахожу.

Панталеоне ничем не показал, сколь важными явились для него новые, пусть и косвенные, доказательства присутствия Маттео Орсини в Пьевано. Он добродушно улыбнулся, поощрив похвалой словоохотливость Рафаэля.

— Клянусь Богом, внешне ты совсем мальчик, а ум у тебя — мужчины. Откровенно говоря, ты умнее и большинства мужчин, с которыми мне доводилось встречаться. Ты Далеко пойдешь.

Рафаэль уселся по-турецки, сияя, как медный таз.

— Ты, я вижу, не упускаешь ни единой мелочи, — добавил Панталеоне.

— Стараюсь, — в голосе Рафаэля звучало самодовольство. — И могу сказать вам кое-что еще. К примеру, так уж получилось, что исчезла и жена Марио, это наш кастелян, с изрытым оспой лицом. Он укладывал вас в кровать и пускал вам кровь. Жена Марио кухарничала и пропала вместе с Джуберти. И я хотел бы знать, что тому причина.

— Будь ты постарше, причина эта не казалась бы тебе столь загадочной, — Панталеоне сознательно провоцировал мальчишку, чтобы выжать из него все, что тот знал.

Рафаэль, естественно, заглотил наживку. Склонил голову, пренебрежительно глянул на кондотьера.

— Вы же сами сказали, что ума у меня поболе, чем у многих мужчин. Мужчина, естественно, в такой ситуации может подумать только об одном. Не зря говорят, что в голове у них одна похоть. Но, мессер, пусть я мальчик, но не херувим с фрески! Достаточно одного взгляда на Коломбу, жену Марио, чтобы удостовериться в целомудренности ее отношений с Джуберти или с кем-то еще. Марио вы уже лицезрели. Впечатление, небось, такое, будто черт прошелся по его лицу копытами, подбитыми раскаленными подковами. Так его жена еще страшнее. Она заразилась от него оспой, и физиономии у них, что у близнецов.

— Паршивец ты этакий, — притворно рассердился Панталеоне. — У тебя не язык, а помело. Будь ты моим сыном, я бы всыпал тебе плетей, — он отбросил одеяло, накрыв им Рафаэля, и начал одеваться. Едва ли мальчишка мог рассказать ему что-то еще.

— И все-таки для меня это загадка, — паж выбрался из-под одеяла. — Сможете раскусить ее, мессер Панталеоне?

— Постараюсь, — Панталеоне как раз надевал рейтузы, а Рафаэль, при всей своей сообразительности, не понял, какой смысл вкладывал в ответ кондотьер.

Итак, не проведя и одних суток в Пьевано, наш герой смог составить довольно ясную картину: исчезновение одного из слуг, Джуберти, и кухарки Коломбы совпадало по времени с появлением в конюшне лишней лошади, то есть с приездом в Пьевано Маттео Орсини, которого и поручили заботам пропавших мужчины и женщины. Пребывание Орсини в замке могло бы вызвать ненужные разговоры, а потому вся троица поселилась, разумеется, втайне от всех, кроме графа и мадонны Фульвии, в непосредственной близости от замка. Если б они уехали далеко, Маттео не оставил бы лошадь в конюшне.

Теперь мессеру Панталеоне оставалось немногое — выяснить, где за пределами замка мог найти убежище Маттео Орсини.

Пока он спал, одежду просушили на кухне. Башмаков у него не было, поэтому пришлось натягивать сапоги. Погода стояла холодная, и он надел поверх камзола кожаный панцирь. Наконец, затянув стальной пояс, с длинным мечом у левого бедра и тяжелым кинжалом — у правого, Панталеоне спустился вниз, решительный, уверенный в себе красавец-мужчина, разительно непохожий на вчерашнего выбившегося из сил бедолагу, просившего убежище у правителя Пьевано.

Рафаэль привел его пред очи мессера Альмерико и мадонны Фульвии. Встретили они его вежливо, искренне порадовавшись его быстрому выздоровлению. Колебания и недоверие, которые прошлым днем выказал старый граф, исчезли бесследно. Мессер Панталеоне нашел тому следующее объяснение: ночью граф Альмерико переговорил с Маттео, и тот высказался в том смысле, что Панталеоне, скорее всего, не врет и действительно был дружен с Паоло Орсини. То есть ему представили еще одно доказательство нахождения Маттео в Пьевано.

Желая как можно скорее осмотреть окрестности, Панталеоне возвестил, что ему хочется пройтись по свежему воздуху. Но тут вмешался Марио, апломбом не уступая придворному врачу.

— Как можно, мессер! В вашем состоянии, к на улицу? Это безумие. Вчера у вас была лихорадка, вам пустили кровь. Вы должны отдохнуть, а иначе я не ручаюсь за вашу жизнь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза