– Я по поводу сегодняшнего разговора, – сказал он, не слыша ее слов и не подозревая, о чем она размышляет. – Если вам нужна постоянная работа, я смогу подыскать ее вам.
Ники напряглась. Меньше всего ей было нужно, чтобы ее жалели.
– Нет, мне не нужна помощь. И вообще, вам не нужно быть со мной таким милым и тем более жалеть.
– Милым? – резко осведомился он. – Ники, я никогда не отличался милым нравом, запомните это. Даже в самых идиотских ситуациях в бизнесе я не позволял себе этого.
– Ну, я подумаю, но… – она снова отвернулась к окну. Ей стало грустно. Ничего не поделаешь, раз уж пришлось остаться без работы. – Мне в самом деле нравилось быть Санта-Клаусом. Я люблю общаться с детьми. Развлекая их, я чувствовала себя счастливой.
– Я ознакомился с вашим личным делом, – сказал Джаред, перестраиваясь на другую полосу движения. – У вас явный талант располагать к себе людей. Я живу в Виллоу. Вы не против, если сначала мы заедем ко мне и я переоденусь? Видите ли, сегодня я иду на вечеринку в «Риц Карлтон». А потом я отвезу вас домой.
– Хорошо, – быстро согласилась Ники. Ей не слишком-то хотелось возвращаться в пустой дом.
– Вы действительно не против? – настаивал он.
– Мистер Джиллетт, вы оказываете мне услугу, и я должна принимать ваши правила.
– Вы дерзки так же, как и эльфы, которых отказались представлять, – он удивленно поднял бровь.
– Мистер Джиллетт…
– Извините, – он перебил ее, – но существует определенное правило.
– Какое?
– Все, кого я приглашаю к себе в дом, должны называть меня по имени.
– Вы не приглашали меня в свой дом, – Ники затаила дыхание.
– Нет, но собираюсь это сделать, – он остановил автомобиль и посмотрел на Ники.
Увидев его ленивую улыбку, она поняла, что не может сопротивляться ему.
Роскошный кирпичный особняк Джареда занимал почти четверть квартала. Он был огорожен кованым железным забором, украшенным гирляндами и рождественскими еловыми венками с красными бантиками.
– Такой дом можно увидеть только на рождественской открытке, – пробормотала Ники. – Прямо как в сказке.
– Могу вас уверить, что это не так, – мрачно заметил Джаред.
У Ники не было возможности возразить, потому что Джаред быстро провел ее в дом. Увидев высоченные потолки, она ахнула. Одна гостиная в этом особняке была больше, чем весь дом, в котором жила ее мать.
– Располагайтесь, – сказал Джаред, снимая пальто и бросая его на спинку кресла. Затем он включил приглушенное освещение. – Я буду через пару минут.
– Спасибо, – кивнула Ники.
Он сделал несколько шагов, потом остановился и начал снимать запонки, обнажая мускулистые запястья, покрытые темными волосками. Ники подняла глаза и увидела, что Джаред наблюдает за ней со странным выражением лица.
– Если вам все еще холодно, могу предложить плед, – не успела Ники и рта открыть, как он накинул ей на плечи пушистый шерстяной плед. – Я так понимаю, что вы не умеете одеваться по погоде.
– Вообще-то я просто не успела купить себе теплую одежду, приехав из Флориды.
– Вы приехали из Флориды? – удивился он.
– Это долгая история, – ответила Ники тоном, не терпящим возражений, и закуталась в плед, – и не слишком интересная, а вам нужно торопиться.
– Я буду через несколько минут, – он не сводил с нее взгляда. – Устраивайтесь поудобнее.
Ники кивнула и принялась осматривать комнату. Роскошь обстановки поразила ее. Подойдя к громадному роялю, Ники увидела фотографию маленькой светловолосой девочки. Разве у Джареда есть дочь? Ники не подозревала, что он женат.
Осторожно поставив фотографию в рамке на место, Ники подошла к камину, на верхней полке которого стояли черно-белые снимки Джареда и его друзей. Ники фыркнула. На этих фотографиях Джаред казался намного человечнее, чем обычно. Внезапно ее внимание привлек белый крошечный детский ботинок. Не удержавшись, Ники взяла его и прочла надпись, сделанную на нем черным фломастером: «Первый ботиночек Джареда». А рядом на каминной плите она нашла деревянную игрушечную машинку, пластиковую коробочку, коричневый камень и детскую серебряную ложку.
На стене рядом с камином висели две акварели. Ники на краткий миг остановилась, чтобы рассмотреть их.
– Нравятся? – спросил подошедший сзади Джаред. – Моя мама считала, что именно здесь следует хранить семейные вещи. Я постоянно твержу себе, что следует убрать отсюда эту мазню и повесить дорогие картины.
Застигнутая врасплох, Ники застыдилась и резко повернулась к нему. При виде мужчины у нее перехватило дыхание. На Джареде был черный смокинг, черный галстук-бабочка, белоснежная рубашка с золотыми запонками.
– Они… Эти акварели такие потрясающие, – с трудом сохраняя спокойствие, сказала она. – Не убирайте их отсюда!
– Забавно, – он рассмеялся. – А я думал, вы скажете мне еще о чем-нибудь.
– Я хотела сказать, – Ники медлила, – что ваш смокинг напомнил мне кое-кого. – Она не выдержала и прыснула в кулачок. – Вы похожи на Гринча, напялившего костюм пингвина.
Джаред удивленно посмотрел на нее, потом рассмеялся.
Ники тоже расхохоталась, сняла с плеч плед и, аккуратно сложив его, положила на спинку кожаного дивана.