Читаем Подарок полностью

— Селли, постой. Не могла бы ты оказать мне услугу? Подвези меня к дому Саймона. Я не уверена, что смогу сейчас вести машину.

— Хорошо, только пойду возьму вещи.

Саймон колол за гаражом дрова, когда у ворот раздался хриплый автомобильный гудок.

— Проклятье! — пробормотал он себе под нос, вколол топор в очередное полено и пошел вокруг гаража.

— Кто там?

— Это я, Селина.

Открыв ворота, он отступил на шаг, чтобы пропустить замызганную красную «тойоту» на свою территорию. Но машина не двинулась с места. Дверца открылась, и вид каскада светлых волос обжег его душу. Дверца тут же захлопнулась, и машина, быстро набрав скорость, скрылась во тьме.

Растерянно глядя ей вслед, Ярдли проговорила:

— Селли не должна была так делать.

Одета она была в старые вылинявшие джинсы, фланелевую рубашку и лыжную куртку нараспашку, на ногах потрепанные теннисные туфли. В этой старой одежде она напомнила ему того неудачливого взломщика, который несколько недель назад повис у него на изгороди, ничего и не укравшего, только умудрившегося присвоить его сердце.

— Нечего страшного, не беспокойся, — сказал он, обнимая ее за талию. Руки она держала в карманах, но от объятий его не устранилась. — Я отвезу тебя домой, как только ты захочешь. Пойдем в дом. Замерзнешь, уже подмораживает. Я сварю кофе. Лучше пройти со двора.

И он повел ее к тем дверям, через которые она впервые попала в его дом.

— Давай твою куртку.

Ярдли стояла лицом к нему, ее широко открытые глаза были полны скорби и безнадежности, и это ранило Саймона в самое сердце.

— Забудь про кофе. Я на минутку, — сказала она.

Он помог ей снять куртку и повесил на вешалку у дверей. Она стояла, следя за ним, и выглядела глубоко расстроенной. Он понимал, что ей что-то от него нужно, иначе она не приехала бы. Но что? Чего она ждет? Надежды? Утешения? Ухаживания?

Внезапно его охватил гнев. Он вспомнил, как покойны и счастливы были они во время последней своей встречи здесь. А теперь эта идиотская опухоль грозит уничтожить все, что между ними было. И вдруг он понял, что злится даже не на Бога и не на эту опухоль, а на себя. Он боялся прикоснуться к ней, боялся, что она оттолкнет его, если он попытается обнять ее. А может быть, именно этот его страх и ненавистен ей больше всего?

— Пойдем в гостиную, — предложил он.

Ярдли последовала за ним, но, войдя, не села.

— Прости, я на минуту…

Сам удивляясь тому, что решился отойти от нее, когда она здесь, рядом, Саймон включил стереосистему. Мелодия старого рока прервала безмолвие дома. Он вернулся к Ярдли, взял ее руки в свои.

— Боже, какие ледышки, — прошептал он, пытаясь отогреть в своих горячих ладонях ее маленькие холодные пальцы.

— Зачем ты завел музыку?

— Потанцуй со мной, Ярдли.

— Танцевать? Нет, это последнее, что мне хотелось бы сейчас делать.

— Но ты ведь любишь танцевать. Помнишь, как мы танцевали в загородном клубе?

Он обнял ее и начал медленно танцевать, хотя музыка была достаточно быстрой. Она тоже сделала несколько шагов, такая нежная и хрупкая в его руках. Нет, он не отпустит ее, он не позволить ей оставить его!

Но вот мелодия кончилась. Ярдли подняла к нему лицо.

— Загородный клуб, танцы… Все это было сто лет назад, как мечта…

— Мечты сбываются. Ты ведь сама говорила мне это.

Подняв руку, Саймон прикоснулся большим пальцем к нежном местечку у нее на горле и погладил атласную кожу. Она не отстранилась, но он почувствовал ее напряженность.

— Прошу тебя, не прикасайся ко мне.

— Я хочу ощущать тебя, хочу быть с тобой, бэби, и чтобы все было как прежде. Ничто не может изменить этого.

Она опустила глаза.

— Нет, Саймон. Ты не должен. Мне нечего тебе дать. Я пришла только затем, чтобы объяснить тебе, что я чувствую. Пожалуйста, не сердись на меня.

Его руки приблизились к вороту ее рубашки. Он прикоснулся к верхней пуговице и расстегнул ее.

— Ярдли, я с ума по тебе схожу.

Его пальцы принялись за вторую пуговицу, и тогда она схватила его за руку. Он замер, глядя на ее пальцы, пытающиеся оттащить его руку. Напряженный взгляд Ярдли был направлен туда же, на их руки, затем они посмотрели друг другу в глаза.

Голос его прозвучал низко и хрипло:

— Не отстраняй меня. Я хочу тебя, Ярдли, хочу прямо теперь.

— Я не могу, Саймон! — В ее возгласе прорвалась гневная и в то же время с налетом отчаяния нотка.

Саймон ответил ей со слабой провокационной улыбкой:

— Нет, ты можешь, дорогая. Я знаю, что ты можешь. Разве ты сейчас стала другой? Ты ведь та самая женщина, которая любит карнавалы и ярмарки, и детские праздничные развлечения, и творить любовь.

Замерев, она уронила руки. Саймон воспользовался этим, расстегнул все остальные пуговицы и распахнул рубашку, под которой оказался изящный белый кружевной бюстгальтер. Прижав ее к своему сильному телу, он нащупал у нее на спине застежку и расстегнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скарлет

Счастье Роуз Эбби
Счастье Роуз Эбби

В день триумфа, на своей персональной выставке, молодая художница Абигейл Робертс подвергается жестокому нападению. В себя она приходит потерявшей способность говорить, полная вернувшегося к ней после долгого забвения страха преследования. Ее бойфренд, а быть может, и жених Майлз – в больнице после автокатастрофы и ничем не может ей помочь.Защитой и опорой мисс Робертс становится приятель Майлза Джейк Уэствей. Распутав невероятно сложное дело, тот освобождает девушку от преследования. Но счастье Эбби не только во вновь обретенном душевном равновесии и возрожденной тяге к творчеству. Чувство к Джейку помогает ей увидеть всю яркость и красоту окружающего мира. Однако встретит ли ее чувство отклик взаимности? Ведь Джейк Уэствей изо всех сил противится своему увлечению этой прелестной представительницей «клана богатых и знаменитых».

Джулия Уайлд

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги