Сон не шел. Я крутилась в постели и чувствовала на себе изучающий взгляд больших золотистых глаз. Ястреб вцепился когтистыми лапами в изножье и нетерпеливо скреб гладкую древесину, оставляя на ней внушительные полосы. Он чего-то ждал от меня. Только я упорно не замечала его намеков и продолжала притворяться спящей. Но пернатую заразу не так-то просто обмануть. И я все продолжала ощущать этот приставучий взгляд.
— Ну, ладно. — Я села в кровати и посмотрела на своего ночного соседа по комнате. — Чего ты от меня хочешь?
— Кр-р-ры, — произнесло это чудо в перьях и повернуло голову в сторону зеркала-прохода.
— И как я отсюда выберусь? — правильно расценив курлыканье птицы, тихо спросила я. — Снова использовать свою невосприимчивость к магии?
Птица склонила голову, давая понять, что именно это и имела ввиду.
Желания исследовать в ночи кабинет князя Соколов не было. Не хотела я искать очередные приключения на свою филейную часть. Только, думаю, птичку мое «не хочу» волновало мало, и она вознамерилась пасти меня до утра.
— Ладно, — наконец сдалась я и, откинув одеяло, встала на ноги.
В который раз поправив полотенце, я направилась в ванную комнату за одеждой. Не идти же мне голяком исследовать талмуды. До библиотеки я вряд ли доберусь, а вот исследовать книжные полки кабинета могу запросто. Не думаю, что Дарр будет сильно возмущаться, если застанет меня. Он же прекрасно знает, зачем я здесь, так что не должен бы устраивать мне взбучку. Тем более рыться в его бумагах я не собираюсь.
Одевалась я неспешно — времени на исследование кабинета полно. Волосы заплела в косу, наспех расчесав пальцами. Чую, с такой жизнью придется укоротить их вдвое, чтобы не мешали. Ну да ладно, не об этом сейчас думать надо.
Выйдя из ванной комнаты, я сразу же направилась к зеркалу-переходу. Как пройти сквозь магический артефакт, я даже не задумывалась. Магии во мне нет, так что если не получится — расстраиваться не буду. Зато ястреб от меня отстанет и даст нормально поспать.
В зеркале отразилась худенькая девушка со спутавшимися волосами и внушительными синяками под глазами. Красота неописуемая — хоть сейчас пугать прохожих на местных улицах.
Я осторожно дотронулась до прохладной гладкой поверхности. Слегка надавила, пытаясь отодвинуть зеркало, — ничего не получилось. Оно было будто одним целым со стеной.
— И как мне пройти?
— Кр-р-ры, — послышалось нетерпеливое за спиной.
— Прости, я по-птичьи не понимаю, — буркнула я.
Я еще раз прикоснулась к зеркалу, искренне не понимая, зачем продолжаю возле него стоять и рассматривать свое отражение. Поистине жалкое зрелище.
Неожиданно резкая боль обожгла запястье, и я отдернула руку. Ястреб так быстро и незаметно пролетел мимо, что я с трудом уловила его очертания, когда он полоснул меня острыми когтями по руке.
Пара капель моей крови осталась на зеркальной поверхности, через несколько секунд кровь впиталась и пятна исчезли. Я же перевела взгляд на израненную руку и, как ни странно, не обнаружила царапин от когтей. Кожа выглядела гладкой и неповрежденной, как будто ястреб не поранил ее минуту назад. Я снова подняла взгляд на свое отражение и не обнаружила его. Неужели проход открылся?
Я неуверенно протянула руку к мерцающей синим цветом поверхности, и моя кисть прошла сквозь нее словно через тончайшую пленку. Всего пара шагов, и вот я уже стою в кабинете Даррэя. Ястреб каким-то образом смог пролететь вслед за мной и теперь нетерпеливо махал широкими мощными крыльями у самого потолка.
— Ну, приступим, — произнесла я обреченно и направилась к узким книжным полкам у противоположной стены.
Я внимательно изучала корешки книг, но мне не удавалось найти хотя бы что-то, отдаленно подходящее по названию. Неужели, чтобы найти необходимую информацию, мне все-таки нужно попасть в библиотеку? Как же я не хочу выполнять свою миссию в компании князя Соколов! Уверена, Дарр ни за что не разрешит мне одной копаться в его персональной наидревнейшей цитадели знаний.
— Здесь ничего нет, — недовольно засопела я, в который раз пробегаясь взглядом по многочисленным корешкам.
Ястреб не стал произносить свое коронное «кр-р-р-ры», а просто спикировал к полке и зацепил когтистой лапой первую попавшуюся — на мой взгляд — книженцию. Я еле успела поймать книгу в полете, перед тем как она приземлилась бы мне на голову.
— Совсем спятила, курица ощипанная?! — выругалась я, держа увесистый талмуд в руках.
Ястреб посмотрел на меня самым невинным взглядом, на какой только был способен. Нет, он и правда думает, что я куплюсь на блеск его печальных глазок?