Мергана, судя по всему, тоже спала, прислонившись к стенке, лицо ее было закрыто волосами. Правда, поза ее показалась мне какой-то странной. Я приоткрыла занавеску, стремясь разглядеть, что творилось снаружи. Мы стояли у какого-то здания, освещенного фонарями, по внешнему виду напоминающего нечто вроде гостиницы. Наверное, придорожный трактир, и мы остановились на ночлег. Интересно, как давно мы стоим и почему никто до сих пор не пришел за нами?
Я встала, намереваясь надеть верхнее платье — не буду же я разгуливать в импровизированной ночнушке перед окружающими! Наверное, нужно разбудить фрейлину, сама я точно не смогу надеть на себя эти многочисленные принцессины тряпки.
— Эй, — потрясла я девушку за плечо. — Мергана, проснись! Мне нужно одеться. Мергана! — я неосторожно задела ее руку, небрежно лежавшую на бедре, и она безжизнено свалилась на сидение. Я тупо уставилась на нее — и крепко же девушка спит! Но не могу же я ждать, пока она выспится. И мне захотелось в туалет, мы же ехали почти весь день, не выходя наружу, не считая того происшествия со мной.
— Мергана, ну давай же, просыпайся, — я вновь потрясла ее за плечо. Затем ладонью откинула волосы с лица девушки. На меня уставились безжизненные голубые глаза, поблескивающие в лунном свете. Рот девушки был приоткрыт, на губах запеклись кровь и пена.
Фрейлина была мертва. И это не было сном.
Глава 6
Я застыла, не в силах пошевелиться и поверить в происходящее. Как это могло случиться? Мы же были в закрытой карете! Или кто-то заходил сюда, пока я спала. Мне вдруг стал чудиться запах гнили и разложения, услужливо подкинутый буйной фантазией человека, впервые увидевшего труп, да еще и так близко.
Я, наконец, отмерла и стала стучать в окно и вопить, требуя выпустить меня отсюда немедленно. Находиться рядом с мертвой фрейлиной было выше моих сил. Я с остервенением дернула за звоночек, оборвала его и в ужасе уставилась на цепочку. Мне стало казаться, что меня никто не услышит и не выпустит, и я умру здесь — в обществе медленно разлагающейся в холоде девушки — от голода и обезвоживания. По щекам покатились слезы, и у меня началось что-то вроде несвойственной мне истерики.
Наконец кто-то подошел и отпер двери. Всхлипывая, я выпала прямо на руки удивленному Грегори.
— Идан! Что произошло, что с тобой? — изумленно воскликнул он, когда я вцепилась в него, как утопающий в соломинку.
— Там… Она… Я… Кровь… Не дышит… — связно говорить у меня не получалось, мысли панически роились в голове.
— Так, милая, давай успокойся, — Грегори стал утешительно гладить меня по голове, стремясь успокоить. Мне стало тепло и уютно, а в груди поселилось доселе неизвестное мне теплое чувство особой благодарности. Сердце затрепетало в сильных мужских объятиях молодого человека. Интересно, так чувствуют себя влюбленные девушки из романов?
Ну вот, в моей карете труп, а меня заботят размышления о любви. Впрочем, осознание этого помогло мне успокоиться.
— Там… Мергана… Она, в общем… умерла, — выдавила я из себя, почти успокоившись. Грегори резко отстранился. Сразу же стало холоднее, и я вспомнила, что так и не надела верхнее платье. Боже, да я же почти голая и прижимаюсь к неженатому мужчине! Хоть он и брат Идан, но мне-то совсем посторонняя личность. Я в смущении отпрянула.
— Что? — его глаза стали серьезными. — Как умерла? Ты ничего не путаешь? Может, она спит?
— Ага, — проворчала я, отводя глаза. — С открытыми глазами и ртом в крови…
Грегори выпустил меня из рук и заглянул в карету.
— Черт возьми! — выругался он. Ого, какие выражения в присутствии младшей сестрички! Я неуместно хихикнула, но тут же осеклась. — Она и впрямь мертва… Быстро зови сюда Уилберта!
— Да, иду, — ринулась я к гостинице, но почти тут же вернулась. — Ой, Грег, а где он? Младший брат герцога высунулся из кареты:
— Кажется, пошел в таверну… Должен быть в общем зале.
— Хорошо! — кивнула я и бегом бросилась к входу.
С трудом открыв дверь, я очутилась в шумном царстве придорожной таверны- гостинице, весело гомонящей. Моментально стало жарко — топили в гостинице на совесть. Витающие запахи свежеприготовленной пищи моментально напомнили моему урчащему желудку о том, что я не ела почти целый день. Обведя глазами зал, я, наконец, нашла Уилберта — высокую фигуру в неизменных черных одеяниях нетрудно было заметить. Как обычно, он с кем-то ругался.
Я направилась к нему. Взгляды присутствующих моментально обратились ко мне. Я тоже украдкой рассматривала посетителей: почти все — мужчины, выглядящие как воины, охотники и лесорубы, и лишь пара девушек-официанток в довольно фривольных одеяниях с большими вырезами. Все заинтересованно принялись обсуждать мою персону, кто-то даже засвистел. Я моментально покраснела, вспомнив, что на мне всего лишь тоненькое нижнее платье. Боже, о чем я думала, ворвавшись сюда в таком виде!