Читаем Поддельный шотландец. Дилогия (СИ) полностью

— Мне очень приятно слышать это! — воскликнул я. — Ведь меня все почему-то считают застенчивым малым.


— Это точно. Особенно те, кто говорит о вас как о знатоке какой-то смертельной борьбы и прозвал «Палачом». Вы знаете, что бедняга Дункансби сбежал в колонии, едва узнав, что вы возвращаетесь в Эдинбург? — спросила она.


— Э-м, — шутливо изобразил я глубокую задумчивость, приложив ко лбу указательный палец. — Вы думаете, что я помню каждого хайлендера, который был немного груб в общении со мной? Поговорим лучше ещё о Катрионе, которая мне гораздо милее всех королевских лейтенантов от Эдинбурга до Лондона включительно.


— Я иногда смеюсь над вами больше, чем допускают приличия, — сказала она, — но скажу вам одно: если вы с ней заговорите так же, то у вас есть некоторая надежда на успех.


— Некоторая?! — воскликнул я возмущённо. — Да я просто не хочу торопить события. Мне совсем не безразличен конечный результат, знаете ли.


— Мне иногда кажется, что у вас самые толстый лоб в Шотландии. — сказала она.


— Действительно, им можно смело пробивать крепостные стены, — отвечал я, глядя прямо ей в глаза.


— Бедная Катриона! — воскликнула мисс Грант со странным выражением лица. — Если вы продолжите в том же духе, то вскоре затмите славу самого Дон Жуана.


Я на миг отвёл взгляд и уже с недоумением взглянул на неё. Вроде как никого соблазнять в данный момент и не пытался, с чего такая реакция?…


— Ну, мистер Дэвид, — тем временем продолжила она уже спокойнее, — хотя это и против моей совести, но я вижу, что мне придётся побыть вашим адвокатом. Она узнает, что вы приехали к ней, как только услышали о том, что она попала в тюрьму; узнает также, что вы не захотели даже остаться поесть; из нашего разговора она узнает ровно столько, сколько я найду подходящим для неопытной девушки её лет. Поверьте, что это сослужит вам лучшую службу, чем если бы вы говорили за себя сами, потому что я умолчу о «толстом лбе».


— Так вы, значит, действительно знаете, где она сейчас?! — воскликнул я.


— Знаю, мистер Дэвид, но пока вам не скажу, — сказала она, хитро прищурившись.


— Почему же так жестоко? — спросил я.


— Я ваш верный друг, — сказала она, — вы скоро в этом убедитесь. Но главный мой друг — мой отец. Уверяю вас, вам не удастся ничем ни соблазнить, ни разжалобить меня, чтобы я хоть на миг позабыла об этом. И потому избавьте меня от ваших молящих глаз. И до свиданья пока, мистер Дэвид Бэлфур.


— Но остается ещё один нюанс, — вспомнил я, — опекунша Катрионы, леди Аллардайс считает, что это я виновен в её аресте. Представьте, она при встрече чуть не избила меня палкой!


Краска бросилась в лицо мисс Грант, да так, что я сначала пришел в замешательство, пока не понял, что она изо всех сил борется со смехом. В этом я окончательно убедился по дрожи в её голосе, когда она наконец ответила мне.


— И что же вы хотите от меня? — спросила она. — Чтобы я в следующий раз помогла вам отбиться?


— Нет, моя просьба будет гораздо скромнее, — ответил я, — пусть Катриона даст знать тётушке, что у неё всё в порядке. А то из меня выходит плохой противник для этой героической старушки.


— Хорошо, я возьму на себя защиту вашего доброго имени. Положитесь на меня в этом деле.


И с этими словами она вышла из библиотеки.

XXIII

Почти два месяца я прожил в доме Престонгрэнджа в Эдинбурге и очень расширил свои знакомства с судьями, адвокатами и вообще цветом эдинбургского общества. Не думайте, что моим образованием пренебрегали; напротив, у меня не оставалось ни минуты свободной. Я изучал французский язык и готовился ехать в Лейден; кроме того, я начал учиться классическому фехтованию и упорно занимался часа по четыре в день, делая заметные успехи; по предложению моего родича из Пилрига, который был способным музыкантом, меня определили в класс игры на флейте, а по воле моей наставницы мисс Грант — в класс танца, где, должен признаться, я далеко не блистал. Весь мой гардероб подвергся решительному пересмотру, и самые пустячные мелочи, например, где мне перевязывать волосы или какого оттенка платок носить на шее, обсуждались тремя девицами самым серьёзным образом. Одним словом, совсем скоро я стал неузнаваем и приобрел даже модный лоск, который очень удивил бы добрых людей в Эссендине, помнящих меня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поддельный шотландец

Похожие книги