Читаем Подкидыш полностью

Изумленный Том невероятно обрадовался неожиданному везению, поэтому на время потерял дар речи. Когда же он снова его обрел, то немедля выразил полную готовность подчиниться всем требованиям родителя.

Мистер Мэмбл окинул его любящим, но несколько скептическим взглядом и проворчал:

– Ну да, конечно! Говорить ты можешь что угодно, посмотрим, что из этого выйдет! И вообще на кого ты похож? Немедленно приведи себя в порядок! Что ты себе позволяешь, являясь в комнату его светлости в подобном виде?

– А, брось, ему на мой вид наплевать! – жизнерадостно откликнулся Том. – Сэр, значит, я все-таки не еду с вами в Лондон?

– Конечно, ты ко мне приедешь, если твой папа не против, – ободряюще улыбнулся юноше герцог. – Что, если ты приедешь ко мне после Рождества? Посмотришь пантомиму, а заодно и все самые знаменитые места Лондона. Я приглашу двух своих юных кузенов… только ты не должен учить их всяким шалостям!

– О нет! Ни в коем случае! – убежденно произнес Том. – Это я вам гарантирую точно! А мы поедем стрелять туда, где вы живете? Вы обещали!

– Ну конечно поедем, если только папа не хочет поскорее забрать тебя домой.

Мистер Мэмбл, восторженно потиравший колени при мысли о предстоящем визите сына в герцогский особняк, тут же сказал, что он еще не знает, но вообще-то мог бы на несколько дней задержаться в Бате. Герцог ощутил укол разочарования, за что тут же мысленно упрекнул себя.

За ужином мистер Мэмбл разговорился, да и все его поведение стало гораздо более естественным. Он даже отважился спросить у его светлости, почему тот решил путешествовать по стране под вымышленным именем.

– Потому что я устал быть герцогом, – последовал ответ. – Я хотел понять, каково это – быть совершенно безвестным.

Услышав такой ответ, мистер Мэмбл от души рассмеялся.

– Клянусь Богом, не все ценят то, что имеют! – воскликнул он.

– О, папа! – поднял глаза от тарелки Том. – Он не такой! Но я сказал ему, что ты вернешь все деньги, которые он на меня потратил. Ты ведь это сделаешь?

– Ну конечно!

Мистер Мэмбл тут же полез за кошельком, не обращая внимания на смущение герцога, который поспешил заверить этого джентльмена в том, что его затруднения сугубо временные.

– Да вы не стесняйтесь, ваша светлость, – успокоил его мистер Мэмбл, – если вы нуждаетесь в деньгах, то вам стоит только сказать. Я ведь знаю, что благородные часто сидят на мели по причине азартных игр, скачек и прочих утонченных увеселений.

Затем мистер Мэмбл, решив сделать широкий жест, заявил: герцог не должен утруждаться оплатой счета в гостинице, поскольку он с удовольствием возьмет эти расходы на себя и его это совсем не затруднит.

– Нет, нет, что вы, я всего лишь ожидаю, когда мне привезут деньги из Лондона! – поспешил заверить Мэмбла герцог. – И прошу вас, не надо возмещать мне затраты на Тома! Для меня это будет очень неприятно!

Тут мистер Мэмбл, успевший подкрепиться несколькими бокалами бургундского, решил выяснить истинные масштабы состояния герцога. Его светлость, который никогда еще не встречал подобных людей, изумленно смотрел на отца Тома, задаваясь вопросом, кого, кроме него самого, может интересовать его состояние. По мнению мистера Мэмбла, бо́льшую часть доходов герцога составляла арендная плата. Он засыпал Джилли вопросами о способах управления крупными поместьями, что демонстрировало его деловую сметку, однако нагнало на герцога невыносимую скуку. Вся еда уже была съедена, и портвейна в бутылке почти не осталось, но мистер Мэмбл как будто и не собирался никуда уходить. В голову герцога даже закралось жуткое подозрение относительно того, что Мэмбл перевез свой багаж из «Белой лошади» в «Пеликан» и собирается тут остановиться, как вдруг дверь распахнулась и, подняв голову, он увидел на пороге своего кузена Гидеона. С лица Джилли моментально исчезло выражение покорности судьбе, и он вскочил на ноги, громко воскликнув:

– Гидеон!

Широко улыбнувшись, капитан Уэйр быстрыми шагами пересек комнату. Стиснув плечи младшего кузена, потряс его и заявил:

– Адольфус, мне хочется тебя убить!

Герцог рассмеялся, снял с плеч огромные ладони Гидеона и в свою очередь крепко их сжал.

– По слухам, ты уже сделал это! – сказал Джилли. – Как же я рад видеть тебя, Гидеон! Как ты меня нашел?

– Я иду по твоему следу от самого Арлси, мой несносный кузен! Ну, ты меня и поводил!

– От Арлси! – герцог с искренним изумлением вскинул глаза на капитана. – Бог ты мой, как ты туда попал? Ты не мог знать, что я побывал там!

– Но я это узнал! Твой милый друг Ливерседж проявил чрезвычайную любезность и предложил мне купить твою жизнь. Он был уверен, что меня соблазняют твои регалии. Я не знаю, Адольфус, какую игру ты затеял, но, если мне еще когда-нибудь придется утратить из-за тебя сон и покой, ты пожалеешь, что родился на свет!

– И не думайте! – внезапно вспылил Том, который с явным неодобрением прислушивался к разговору кузенов. Юноша, сжав кулаки, воинственно смотрел на капитана Уэйра. – Я вас сразу предупреждаю, что никому не позволю его хоть пальцем тронуть!

Перейти на страницу:

Все книги серии The Foundling - ru (версии)

Похожие книги