Читаем Подкидыш полностью

– Ты им очень благодарен?! – воскликнул лорд Лайонел. – Что за чушь ты несешь, малыш? Как могло произойти подобное? Расскажи мне все с самого начала!

Если герцог и не выполнил полностью просьбу дяди, он рассказал ему достаточно, чтобы лорд Лайонел онемел от изумления. Однако его светлость явно был горд за племянника, проявившего такую находчивость и отвагу. Лорд настолько увлекся этим повествованием, что совсем забыл поинтересоваться, как информация о похищении Джилли дошла до Гидеона. Зато ему пришлось не по вкусу сообщение о том, что злодеи не получили по заслугам, и он яростно запротестовал против столь неуместного милосердия.

– Они должны за все ответить! – заявил он. – Джилли, ты известишь обо всем мирового судью. Хотя, разумеется, должен был это сделать, прежде чем покинуть те места, где все происходило!

– Нет, сэр, не думаю, что я буду это делать, – хладнокровно отозвался герцог.

– То, что ты думаешь, никого не интересует! – заявил его светлость. – Хорошенькое дело – прощать таким мерзавцам их злодеяния! Я всегда тебе говорил: у тебя есть долг перед обществом! И прошу тебя, хватит со мной спорить!

– Разумеется, сэр. Вы же знаете, я это занятие терпеть не могу! Мне очень жаль общество, но я уже принял решение и не собираюсь менять его. Прошу прощения, однако я не могу обнародовать такую дурацкую историю!

Это замечание заставило лорда Лайонела задуматься, хотя он уже открыл рот, чтобы подвергнуть племянника беспощадной критике. Несколько мгновений его светлость сосредоточенно хмурился, пока наконец произнес:

– В твоих словах что-то есть, но мне это все равно не нравится! И еще одно, Джилли! Я не понимаю, почему ты нанял нового стюарда, ни с кем не посоветовавшись. Разумеется, ты будешь расширять штат слуг, но было бы желательно предоставить все Скривену. Он гораздо лучше тебя разбирается в том, что тебе подходит, а что нет. Хотя, справедливости ради, стоит отметить, что этот человек отлично знает свое дело. Я бы сказал, именно такой стюард тебе и нужен. Против него мне возразить нечего, но в будущем я посоветовал бы позволить заниматься наймом слуг Скривену. – Заметив, что его сын с трудом сдерживает смех, лорд устремил на него очередной уничтожающий взгляд. – И что такого смешного я сказал? Может, поделишься со мной причиной своего веселья?

– Вовсе ничего, сэр! – задыхаясь и вытирая глаза, пробормотал Гидеон.

Лорд Лайонел, увидев, что с племянником происходит то же самое, сменил тему.

– Итак, Джилли, если я тебя правильно понял, ты желаешь остаться в Бате? Полагаю, будешь сопровождать Гарриет на балы, и, разумеется, тебе не стоит среди ночи возвращаться в Чейни. Но удобнее, мой мальчик, снять квартиру, чем жить в отеле! Можно было бы подыскать вполне приличное жилье, где тебе смогли бы прислуживать твои собственные слуги и ты не волновался бы о постелях!

– Спасибо, сэр, но мне и в «Кристофере» будет хорошо. Не стоит искать квартиру, потому что я уеду отсюда, как только Гарриет вернется в Эмплфорт. Может, и вы присоединитесь ко мне?

– Нет, нет, ты отлично знаешь, что я терпеть не могу все эти гостиницы! Лучше я несколько дней поживу в Чейни. Я уже давно там не был, так что не помешает взглянуть, как там обстоят дела. Кроме того, очень неприлично оставлять этого парня Мэмбла в полном одиночестве. Хоть кто-то из нас обязан составить ему компанию!

Герцог ощутил укол раскаяния.

– Сэр, я согласен с тем, что поступил дурно! – с досадой произнес он. – Боюсь, вам его общество будет чрезвычайно неприятно!

– Рискну предположить, – сухо отозвался лорд Лайонел, – что мне оно не будет так неприятно, как тебе. Смею заверить, что, прожив в этом мире пятьдесят пять лет, я научился иметь дело с такими, как он. Но где ты с ним столкнулся, и что это за вздор насчет того, что ты помог сбежать его сыну?

К тому времени в комнату вошел официант и под строгим присмотром Неттлбеда начал накрывать стол к обеду. По умолчанию подразумевалось, что лорд Лайонел разделит эту трапезу с сыном и племянником, как он и сделал. Его светлость заметил даже, что баранину приготовили весьма недурно, а бургундское можно пить. Неттлбед, презиравший всех официантов «Пеликана» до единого, никому не позволил прислуживать своему господину, принимая каждое блюдо в дверях, благодаря чему герцог без всяких помех смог поведать дяде историю своего знакомства с Томом. Никто не ожидал, что его светлость одобрит столь нетривиальное поведение юноши, и лорд без колебаний изложил свою точку зрения на то, как следует обращаться с такими озорниками. Тем не менее он проявил изрядный интерес к роли, которую сыграл во всем этом Джилли, задавая вопросы и одобрительно кивая в ответ. Его окончательный вердикт и вовсе прозвучал будто незаурядная похвала:

– Ну что ж, Джилли, а ты не такой уж простофиля, как я думал.

Этот панегирик настолько ободрил герцога, что он самым невинным голосом произнес:

– Осталась лишь одна небольшая деталь, о которой, сэр, вам, возможно, будет лучше узнать от меня. Предположу, что вы захотите нанести визит леди Эмплфорт.

– Разумеется, – кивнул его светлость.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Foundling - ru (версии)

Похожие книги