Читаем Подкопы полностью

Полковникъ Baрнуха.

Смотрителемъ Огюньскаго завода!

Графъ.

Отчего же тамъ и не продолжали службы?.. На какомъ основанiи и на какихъ данныхъ пришла вамъ въ голову мысль искать настоящаго мста? Здсь надобно имть христiанскiя чувства, христiанское направленiе.

Полковникъ Baрнуха.

Я христiанинъ, ваше сiятельство.

Графъ.

To-ecть почему вы христiанинъ? Что въ церковь ходите и творите земные поклоны предъ образами… Тутъ нужно-съ быть человку религiозному въ душ, сознательно и просвщенно врующему.

Мямлинъ(вытягивая голову и произнося робкимъ голосомъ).

Полковникъ Варнуха, ваше сiятельство, назначенъ по ходатайству князя Михаила Семеныча.

Графъ.

Я не съ вами говорю, а потому прошу васъ не вмшиваться!

(У Мямлина сейчасъ же при этомъ задергало лицо).

Графъ(снова обращаясь къ полковнику Варнух).

Я заране васъ предувдомляю, что я каждый день буду зазжать въ богадльню и горе вамъ, если хоть малйшее упущенiе встрчать буду! Снисхожденiя никакого не ждите!.. Мало что отъ службы уволю, подъ судъ еще отдамъ; потому что всякiй сверчокъ долженъ знать свой шестокъ: нечего было идти туда, куда вы не призваны ни по способностямъ вашимъ, ни по чему другому!..

Полковникъ Baрнуха.

Семейство, ваше сiятельство, нужда заставляетъ.

Графъ.

Семейство не даетъ же человку права на всякiя мста, какiя только открываются. Отправляйтесь.

(Полковникъ Варнуха повертывается и уходитъ на цыпочкахъ).

<p>Явленiе II</p>

Графъ Зыровъ, князь Янтарный, Мямлинъ и Шуберскiй.

Графъ(взглядывая на Шуберскаго).

Вы, если я не ошибаюсь, г. Шуберскiй?

Шуберскiй.

Точно такъ, ваше сiятельство!

Графъ.

Но на какомъ основанiи вы въ вицъ-мундир? Вы продолжаете еще служить у насъ?

Шуберскiй.

Продолжаю, ваше сiятельство!

Графъ.

Но я Алексю Николаичу, кажется, довольно ясно сказалъ, чтобы онъ предложилъ вамъ подать въ отставку.

Шуберскiй.

Мн передавалъ это ваше приказанiе Дмитрiй Дмитричъ Мямлинъ но я прежде желалъ доложить вашему сiятельству, что статьи, за которыя вамъ угодно было разгнваться на меня, писаны не мною: я имю удостовренiе въ томъ отъ редакцiи газеты, гд помщены эти статьи (подаетъ графу удостовренiе).

Графъ(почти не взглядывая на удостовренiе).

И вы думаете, что я этому поврю: господа газетчики и фельетонисты я не знаю чего не способны написать и въ чемъ не готовы удостоврить.

Шуберскiй.

Можетъ быть дйствительно, ваше сiятельство, это и справедливо, но редакцiя газеты, изъ которой я имю честь представить вамъ удостовренiе, пользуется именемъ самой честной, самой добросовстной…

Графъ.

Вс вы одинаковы! Bc-съ!.. Правительству давно бы слдовало обратить на васъ вниманiе и позажать вамъ рты!.. Какъ же вы говорите, что не вы писали статьи, когда вы сами признавались въ томъ Андашевскому.

Шуберскiй.

Первая статья, ваше сiятельство, дйствительно написана мною; но я въ этомъ случа введенъ былъ въ обманъ господиномъ Вуландомъ.

Графъ.

На господина Вуланда теперь сваливаете!.. Господинъ Вуландъ заставлялъ васъ писать.

Шуберскiй.

Господинъ Вуландъ-съ!.. И я на дняхъ помщу статью, опровергающую мою прежнюю статью!.. Въ ней откровенно я признаюсь, к'aкъ и кмъ я былъ введенъ въ обманъ.

Графъ.

Ну, я увренъ въ одномъ, что если бы господинъ Вуландъ былъ живъ, такъ вы бы не напечатали такой статьи.

Шуберскiй.

Напечаталъ бы, ваше сiятельство.

Графъ.

Нтъ-съ, не напечатали-бы! Во всякомъ случа я съ фельетонистами служить не желаю.

Шуберскiй.

Но гд-же, ваше сiятельство, законъ, воспрещающiй фельетонистамъ служить?

Графъ.

Есть законъ-съ!.. Я могу уврить васъ, когда мн угодно и совершенно по своему усмотрнiю.

Шуберскiй.

Ваше сiятельство, Алексй Николаичъ совершенно простилъ меня за мою статью.

Графъ(крича).

Но я васъ не прощаю, понимаете вы это!.. И если вы въ 24 часа не подадите въ отставку, то я велю васъ уволить по 3-му пункту – другаго ршенiя вамъ отъ меня не будетъ!.. (слегка киваетъ головой Шуберскому, который ему тоже слегка кланяется и уходитъ блдный и окончательно сконфуженный).

<p>Явленiе III</p>

Графъ Зыровъ, князь Янтарный в Мямлинъ.

Графъ(относясь къ князю Янтарному).

Что у васъ приготовлено?

Князь Янтарный(очень модно и свободно подходя къ графу и вмст съ тмъ играя брелоками своихъ часовъ).

Я, ваше сiятельство, сегодня ничего приготовленнаго не имю; потому что все это время ревизовалъ мою экспедицiю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика