Читаем Подпольный Алхимик 2 полностью

Регина ждала нас, а с ней еще — пять здоровых мужиков, открывших по нам огонь сразу, как только мы переступили порог дома.

Мои ребята расстреляли их за минуту. Я только велел им не трогать хозяйку дома.

Глядя на бойню, развернувшуюся кругом, девица впервые на моей памяти, побледнела от страха, но тут же взяла себя в руки и вернула лицу прежний воинственный вид.

— А вот теперь поболтаем, — улыбнулся я ей.

Ребята схватили ее и усадили на стул.

— Откройте ей рот, — велел я.

Когда приказ был исполнен, я влил в рот гадине сыворотку правды. Все это время она изрыгала проклятья и пыталась вырваться.

— Кто ты такой, что тебя пули не берут? — спросила Регина, с паническим ужасом оглядывая меня с ног до головы.

— Так тебе не поведали о случившемся? В тот самый вечер, когда я убил твоего отца.

— Я думала, брешут.

— Ох, милочка, стоило тебе серьезнее отнестись к слухам обо мне. А теперь рассказывай — ты устроила пожар в моем заводе?

— Да пошел ты… — Хольм плюнула в мою сторону.

— Ладно, подождем еще немного.

Прошло некоторое время, и я повторил вопрос.

— Да, я сожгла твой гребаный завод! — прорычала Хольм. — Совершила сделку с кланом Нильсонов. Они пообещали мне кучу бабла и помочь убрать тебя с моего пути!

— Ох, Нильсоны, мои старые добрые друзья… Напрасно ты с ними связалась, Регина. Я же советовал тебе по-хорошему уйти с моего пути. Что ж вы все такие скудоумные-то, а?

— Засунь свои советы знаешь куда, недоумок?

— Знаю, Регина, знаю… А теперь тебе придется расплатиться за то, что ты убила двух невинных людей, у одного из которых остались без мужа и отца родные. Скай!

Волк бросился на Регину и сомкнул клыки на ее горле.

<p>Глава 7</p>

Когда стало некому мешать мне продавать вино, дела пошли в гору.

Работа по восстановлению завода шла полным ходом.

Мое алхимическое удобрение улучшило виноградники Харальдсона. Вино получалось почти столь же отменным, как из винограда Карла. «Почти», потому что Босстром явно вкладывал в свой виноградник душу, выращивал его с любовью, целенаправленно добивался высочайшего результата, а для Харальдсона единственной целью было заработать денег. Улучшить его виноград до уровня винограда Карла никакая алхимия не в силах, я добился настолько хорошего результата, насколько вообще возможно с учетом исходных данных.

Владельцы питейных заведений скупали мое превосходное вино чуть дороже, чем у Харальдсона и Хольма. Конечно, поворчали вначале, но их клиенты так были довольны новым вином, что ворчание вскоре прекратилось. Я так же продавал во все бары и клубы «Шторм» и «Штиль» — и тогда моя слава возросла многократно. Если раньше эти добавки были легендой лишь в среде очень узкой прослойки населения города, то теперь стали известны в более широких кругах. Мое имя обрастало еще большей популярностью, владельцы баров отрывали с руками и ногами мои добавки, деньги текли рекой. Все были довольны — в том числе и Нордман Эйкен.

Боссу боссов должно было отдавать проценты с продаж ежемесячно — и вот подошел срок сделать это в первый раз. Теодор привез меня в роскошный особняк, в котором обитал глава мафии.

Высоченный забор ограждал от остального мира просторный двор, чуть ли не половину которого занимал колоссальных размеров бассейн. Я шел по дорожке (Тео остался ждать в машине), красиво выложенной камнем. Я с удовольствием вдыхал воздух, напоенный ароматом цветов, в изобилии украшающих двор Эйкена.

Хозяин дома сидел на веранде, потягивая, судя по виду, апельсиновый сок. В первый раз я увидел его при полном параде, в строгом костюме, сегодня глава мафии облачился в домашний халат, седые волосы небрежно лежали на плечах.

— Приветствую, господин Эйкен, — поздоровался я, коротки кивнув.

— Присаживайтесь, барон.

Я опустился на стул напротив хозяина дома.

— Угощайтесь.

Небольшой круглый столик был заставлен фруктами, сладостями и соками.

— Благодарю. Но позвольте вначале закончить с тем, с чем я к вам пришел. — Я вытащил из внутреннего кармана пиджака и протянул старику конверт с деньгами.

Эйкен пересчитал их.

— Благодарю вас за пунктуальность и педантичность, господин Ульберг — нравятся мне такие люди. — Суровое лицо старика слегка смягчилось благодаря улыбке.

— Глава рода должен держать свое слово, господин Эйкен.

— Вы говорите о чести, барон, но много ли ее в том, чтобы знатному человеку торговать вином из-под полы? — Нордман даже не стал скрывать насмешки.

— В этом чести нет никакой, — согласился я с улыбкой. — Но я стою на позиции, что в достижении высоких целей почти все средства хороши, господин Эйкен.

— И какую же высокую цель вы преследуете?

— Смыть позор с имени своего дома. Возродить его до былого могущества.

— Что ж — это действительно стоящее дело. Как много в нашем мире абсурда и противоречий, вы не находите? Добиваться чести бесчестным путем; шагать к миру, проливая кровь; пытаться узнать истину, сея на своем пути ложь. Парадокс на парадоксе.

— Да, таков мир — он пронизан противоречиями.

— Такой философии вы придерживаетесь? Что добро может быть со знаком минус? Что ложь порою имеет право считаться благородной?

Перейти на страницу:

Похожие книги