Они договорились, что мисс Деуитт уедет сразу же после чая — возвратится к каким-то своим друзьям, у которых она в настоящее время живет, а потом снова приедет к ним в аббатство через пару недель, как только придумает предлог, чтобы улизнуть. Леди Трой была рада известию, что предстоящие праздники ее дочь проведет в компании молодой дамы, которая так искусно смогла излечить миссис Гастингс от хандры. А пока ей следовало перестать гневаться на дочь и сообщить экономке о том, что им надо принять гостью.
Как только мать ушла, Миранда вихрем налетела на мистера Гастингса.
— Зачем вы приехали сюда?
— Чтобы увидеть вас. — Он отметил, что благодаря цвету лица и светлым волосам очень заметно, как она краснеет.
— Вы сошли с ума?
— Очень может быть. — Он медленно приблизился к ней.
— Этот маскарад ни за что не пройдет у вас!
— Не хотите ли заключить на этот счет маленькое пари?
— Нет! Я хочу лишь одного. Чтобы вы поскорее вернулись в Шотландию и больше никогда не попадались мне на глаза.
— Нога моя не ступала в Шотландию, по крайней мере, последние десять месяцев.
— Меня уверили в обратном. Вы не просто отправились в Шотландию, но и сделали это в компании с вашей любовницей. Итак, пока я терзалась думами, не зная, оправились ли вы от своей раны и придумали ли какую-нибудь хитрость, чтобы справиться с лордом Эверардом, вы в это время наслаждались.
— Вы терзались думами?
— Это не имеет отношения к делу.
— Моя дорогая мисс Трой, все это время я был абсолютно один. Увы, не было никакой любовницы. Кто же вас так гнусно разыграл?
— Ваша мать!
Эти слова заставили его замолчать, но только на несколько мгновений. Он припомнил письмо, направленное им матери, и содержавшиеся там инструкции. Должно быть, она подтвердила мисс Трой правдивость ходивших слухов относительно места его пребывания. Три шага, и он уже был рядом с Мирандой и прижимал ее руку к губам.
— Спасибо вам, — прошептал он.
Попытка вырвать руку оказалась неудачной, и Миранда вскричала:
— Вы действительно сошли с ума!
— Спасибо вам за вашу ревность. — Он заключил ее в объятия и поцеловал.
Сначала Миранда была слишком поражена этим, чтобы сопротивляться, потом у нее совсем не было сил, еще чуть погодя она чересчур возбудилась, а затем ее обожгла страсть. Когда Гастингс понял, что она целует его с таким же пылом, что и он ее, он на мгновение отстранился и заглянул в карие глаза девушки. Улыбнувшись, он снова поцеловал ее, на этот раз ничуть не сдерживая себя. Наконец, он выпустил ее и направился к двери, сказав:
— Я буду возвращаться, чтобы поблагодарить вас снова, и снова, и снова.
Миранда опустилась на скамеечку для ног и обхватила голову руками. Она погрузилась в отчаяние при мысли о том, как она полностью подчинилась страсти мистера Гастингса. Отчаяние ее было также вызвано и беспокойством за него. Как же все вокруг не видят, что он — мужчина? Это было выше ее понимания.
Чтобы покончить со своими делами в Лайме, мистеру Гастингсу надо было многое сделать. Дом свой он сдал двум пожилым сестрам. Под вымышленным именем он останавливался в разных гостиницах в округе, никогда не заезжая в одну и ту же дважды. Если Эверард действительно шел по его следам, должно быть, это была забавная погоня. Гастингс написал Феликсу. Он сообщил ему о приглашении, полученном от леди Трой, и попросил выслать побольше платьев мисс Шарлотты Деуитт, и еще костюм для верховой езды, бальное платье, шляпки и все такое. Далее в письме он добавил:
И наконец, он отправил письмо своему дворецкому Димпсону со сложным поручением добыть через их адвоката принадлежавшее его бабушке старинное, изумительно красивое колье с изумрудами и бриллиантами.