Скоро он получил подписанную как положено копию договора об аренде дома от двух пожилых сестер и целый чемодан женской одежды, к которой была приложена записка от Феликса. В записке говорилось: «Отправь весточку, когда соберешься покинуть аббатство Эрандел, с тем чтобы я мог распорядиться и тебя приняли в Бедламе». Еще там был простой ящичек с великолепными драгоценностями. Со всем этим в руках и в шляпке мисс Шарлотты на голове он купил билет на дилижанс и отправился навстречу, как он полагал, восхитительному пребыванию в гостях у мисс Трой и ее родителей.
Гастингс прибыл, когда сэра Бэскома не было дома, — он наблюдал, как чинят крышу амбара, а леди Трой отправилась вместе со своим поваром в Тогбери, где договаривалась с мясником о покупке рождественского гуся и сала, необходимого для приготовления сливового пудинга. Миранда была в малой гостиной и работала над проектом своего цветущего сада. С разложенными вокруг книгами, карандашом в руке, она являла собой образец прилежания.
Как только дворецкий ввел мистера Гастингса, одетого в багровую мантилью с подбитым мехом капюшоном, Миранда поднялась ему навстречу. Гастингс ощутил внезапную перемену в окружавшем их воздухе, словно разряд молнии наэлектризовал его. Должно быть, Миранда почувствовала то же самое, поскольку она отступила в сторону и встала так, чтобы между ними был письменный стол. На ее лице Гастингс прочел целый сонм разнообразных чувств. То, что ему хотелось увидеть — радость от встречи с ним, — было затеряно среди сомнений и смятения. Заметив его внимательный взгляд, Миранда опустила глаза.
Когда слуга оставил их с глазу на глаз, Гастингс сказал:
— Право, не стоит тревожиться. Я не повторю давешнего опрометчивого поступка. Будьте уверены, я больше не осмелюсь целовать вас.
— Вам вообще не следовало целовать меня. Кто-нибудь мог увидеть нас, и тогда с вами было бы кончено.
Ему приятно было услышать, что она опасается поцелуя из соображений его безопасности, а вовсе не потому, что питает к нему отвращение.
— Я должен просить вас об одной услуге, — сказал он.
Она бросила на него подозрительный взгляд.
— По причинам, которые нет нужды объяснять, я приехал без служанки. Хотя я уже достаточно наловчился влезать во все эти платья и вылезать из них, а также прятаться под шалью, мне может потребоваться помощь.
— В таком случае, можете послать за мной. Хотя если вы злоупотребите моей добротой, я затяну вам шнуровку так, что вы не сможете дышать.
Ее юмор порадовал его. Нельзя сказать, чтобы и ей совсем не нравилось обмениваться с ним остротами. Гастингс придвинулся ближе.
— Не думаю, что вы примете это во внимание, — тихо промолвила Миранда, — но ваш приезд действительно связан с опасностью. Это опаснее, чем вы думаете. Через несколько дней приедут мои сестры со своими семьями. Что вы будете делать тогда?
— То же самое, что буду делать, если они не приедут — получу у вас свой выигрыш.
— Свой выигрыш?
— Мы же заключили пари, вспомните. Если моя маскировка окажется неудачной, я оставляю вам свою книгу, вы ее публикуете и получаете гонорар. Но если удача не оставит меня, вы должны научиться играть в пикет.
Миранда едва заметно улыбнулась:
— Я думала, вы уже об этом забыли.
— Я не забыл ничего из того, что произошло между нами в той спальне.
У Миранды перехватило дыхание.
Прерывая их разговор, вошел слуга, чтобы проводить мисс Деуитт в ее комнату. Вещи ее уже там. Нежным голоском Шарлотты мистер Гастингс обещал вернуться как можно скорее. Послав Миранде незаметно для слуги воздушный поцелуй, он распрощался с девушкой до следующей встречи.
Менее чем часом позже он действительно вернулся, однако обнаружил, что Миранда не одна. Она сидела с гостем, мистером Фэррисом Ллойдом, и по возникшему в гостиной напряжению было очевидно, что своим появлением мистер Гастингс нарушил разговор, явно рассчитанный на тет-а-тет. Он был представлен в качестве мисс Шарлотты Деуитт, потом все трое сидели и, испытывая от этого неловкость, молчали. Щеки у Миранды раскраснелись, и Гастингс многое бы отдал, чтобы узнать, чем вызван этот яркий румянец. Мысли мистера Ллойда прочитать было проще. Ему явно хотелось, чтобы мисс Деуитт оказалась на другом конце света. Трехминутное изучение убедило мистера Гастингса, что перед ним соперник в борьбе за симпатию мисс Трой.
— Наверно, вам будет интересно, как мы с Мирандой познакомились, — произнес он голосом Шарлотты.
Судя по выражению лица мистера Ллойда, он менее всего интересовался чем-либо подобным. Мисс Деуитт с тем же успехом могла бы оставаться невидимкой. Его внимание целиком было приковано к Миранде, которая сидела с изящным достоинством, и, посматривая то на одного джентльмена, то на другого, время от времени через силу улыбалась. Наконец она поднялась и, объяснив, что ей необходимо уйти, извинилась перед ними. Мистер Гастингс затруднился бы сказать, чье именно присутствие заставило ее оставить гостиную.