Когда ответа не последовало, она быстро зашагала по коридору. Отодвинула с дороги стулья, огораживающие место будущей экспозиции с Зиглерами. Зашла в комнату в конце коридора по левую сторону. Фальшфейер в руке осветил лошадь-качалку, две односпальные кроватки и восковые фигуры убитых детей Лили Торн.
- Джад? - тихонько позвала она.
Тишина.
Перейдя на противоположную сторону коридора, она повернула ручку двери в детскую. Когда та не поддалась, она вспомнила слова Мэгги, что эта комната всегда заперта. Она дважды ударила в дверь ногой.
- Джад? - позвала она, а затем прошептала: - Черт возьми.
Она осмотрелась в поисках безопасного места, куда можно было бы положить фаер. Присев, она поставила его к стене. Обои начали чернеть и скручиваться. Поднявшись, она сняла с плеча винтовку и выстрелила в щель в том месте, где язычок замка входил в косяк. Она выбила его, ударив по двери плечом. Затем подняла с пола фаер, перекинула винтовку через плечо и распахнула дверь в детскую.
- Джад? - крикнула она, входя в комнату.
Вспышка осветила пустую колыбель, манеж и кукольный домик. Он был таким высоким, что почти доставал ей до талии. Также в комнате находились ведра, швабры, щетка для чистки ковров и стол, заваленный губками, тряпками и различными моющими средствами. По всей видимости, эта комната использовалась для хранения Акселева инвентаря.
Донна вышла из нее и, поспешив по коридору назад мимо стульев, остановилась рядом с телами. Отсюда она увидела дверь, ведущую на чердак. Та была распахнута.
- Джад? - крикнула она в сторону лестницы.
Не дождавшись ответа, она подошла к двери и начала подниматься по лестнице. Та была очень крутой. Проход был настолько узким, что стены, казалось, сжимают ее. Она ускорила шаг. Дверь наверху оказалась открыта. Она помедлила, прежде чем войти.
- Джад, ты здесь? Джад?
Она шагнула в дверной проем. В круге света, отбрасываемого фаером, она увидела кресло-качалку, стол, несколько ламп и диван. Она отошла от двери. Бочком протиснулась между столом и диваном. Впереди стоял ткацкий станок. Она обошла его слева и, опуская ногу рядом со скатанным в рулон ковром, едва не наступила на чью-то руку. Отскочив назад к креслу, она увидела всклокоченные волосы, широко распахнутые глаза, развороченные плечи и грудь.
Слава Богу, не Джада.
Мэри Зиглер.
От лодыжки до бедра ее правой ноги не осталось практически ничего, одни голые кости. Отвернувшись, Донна, согнулась пополам и ее вырвало. Уже пустой, ее желудок продолжал содрогаться в болезненных конвульсиях. Наконец, это прекратилось. Она вытерла слезящиеся глаза и направилась к двери.
Она уже перешагнула через свернутый в рулон ковер и начала повторно протискиваться между столом и диваном, как вдруг дверь с грохотом захлопнулась.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
1.
Джад пробирался по туннелю все дальше, пригибаясь под низким потолком и борясь с чувством удушья, вызванного узким пространством. В некоторых местах земля была укреплена досками. Это означало, что к работе приложил руку человек.
Возможно Вик Хапсон. Или Аксель Катч.
Еще до того, как шагнуть в туннель, Джад знал, куда он его приведет. Но он никак не думал, что это окажется так далеко. Туннель почему-то не был прямым. Подобно старой реке, он вилял, петлял, поднимался и опускался. В какой-то миг он раздвоился буквой Y. Джад пошел налево. Описав дугу, туннель вскоре вновь вывел его к другой ветви и дальше шел на запад.
Перед каждым поворотом Джад сжимал рукоять пистолета, готовясь к внезапному нападению раненого зверя. Но свернув, всякий раз обнаруживал лишь еще один туннель и еще один поворот.
Вскоре он начал опасаться, что разминулся с преследуемым. Он вспомнил о разветвлении. Возможно, правая ветвь вела мимо входа в дом, прежде чем изогнуться и присоединиться к той, по которой он сейчас шел.
Это казалось маловероятным. Но все же…
Он шагнул за очередной поворот и увидел, что за ним туннель закончился. Осветив пространство вокруг фонариком, он определил, что находится в подвале. Подушки и пуфики усеивали голубой ковер на полу, словно острова. В дальнем углу лежал зверь.
Джад приблизился к нему. Существо лежало на спине, белыми лапами прижимая к груди подушку. Длинный, заостренный язык свисал из уголка рта. Опустившись возле него на колени, Джад ткнул его в морду стволом пистолета.
Мертв.
Вся нижняя часть его тела была залита кровью. Быстро взглянув на его половой орган, он убедился, что описания Лили Торн на все сто соответствовали действительности. С чувством изумления и омерзения он попятился назад.
Поднявшись по деревянной лестнице, он вышел на кухню дома без окон.
2.
Аксель Катч сгорбился, словно борец, перед чердачной дверью и ухмыльнулся Донне. Его лысая голова блестела в свете фаера. Курчавые свалявшиеся волосы покрывали его громоздкие плечи, руки, грудь и живот, но член был совершенно безволосый - толстый и лоснящийся, он вздымался вверх. Аксель захромал к ней.
- Отойди.
Он покачал головой.
Угрожая ему фаером, Донна попыталась сорвать с плеча винтовку.