Вторым из множества «генеральных уполномоченных» Б. Травена, которого журналистам удалось не только выследить, но и сфотографировать, оказался некий Холл Крове, имя которого с указанием, что ему принадлежит право на переиздание произведений Б. Травена, давно уже появлялось на титульном листе книг таинственного писателя. После второй мировой войны, когда Б. Травен дал согласие на экранизацию своих романов, Холл Крове вел за него и все дела с киностудиями и даже выступал при этом в качестве сценариста.
Фоторепортер подстерег Кровса в Гамбурге, куда тот приехал на кинопремьеру очередной экранизации романа Травена. И когда эту фотографию сличили с той, что была сделана в домике, где жил отшельник гостиничного парка в Акапулько, стало ясно, что Торсван и Крове — одно лицо. К тому же в книге посетителей гамбургской гостиницы, где нужно было предъявлять паспорт, Крове зарегистрировался под фамилией Торсван. Вместе с ним там была и его жена — Роса Элен Лухан, имя которой вместе с Торсваном и Кровсом стало значиться в списке тех, кто имел право на переиздание книг Б. Травена.
Много любопытного узнали те, кто занялись исследованиями родственных и дружеских связей этой дамы, оказавшейся сестрой Эсперанцы Лопес Матеос, бывшей официальной переводчицы произведений Б. Травена и распорядительницы одного из его банковских счетов. Выяснилось, что к тому же узкому кругу людей, явно связанных с Б. Травеном, принадлежала и Мария де ла Люс, хозяйка гостиницы и парка в Акапулько.
Итак, в результате многолетних расследований круг доверенных лиц Б. Травена был определен, но к центру этого круга, к самому писателю-невидимке не удавалось пробиться никому.
Значительная часть «охотников» за Травеном избрала в своей деятельности совсем иной путь, чем Луис Спота и ему подобные. Они никуда не ездили и пытались «вычислить» писателя-неви-димку, исследуя тексты его произведений. Веру в правильность выбранного пути они черпали и из заявления Эсперанцы Лопес Матеос, которая неоднократно подтверждала, что все книги Б. Травена автобиографичны, что он писал только о том, что сам лично видел и пережил.
Анализируя роман «Сборщики хлопка», исследователи пришли к заключению, что такое мог написать лишь тот, кто сам работал на плантациях в глуши мексиканских джунглей, и что выведенный в романе бродяга американец Гейл — это, судя по всему, — сам Бруно Травен. Тем более что сам писатель говорил: «Я не могу просиживать штаны. Я должен бродить по свету».
И в романе «Корабль смерти» тоже изображен такой бродяга. Автобиографичность произведения сквозит и в абсолютной точности описываемых деталей морского быта, которые может знать только человек, немало поплававший на торговых судах у берегов Европы и обеих Америк.
Еще до сенсационного открытия Луиса Спота в гостиничном парке Акапулько исследователи текстов Б. Травена обнаружили, что географически маршруты странствий его героев часто совпадают с путешествиями по стране известного в Мехико фотографа и исследователя быта мексиканских индейцев, обитателей тропических лесов, имя которого — Торсван.
Еще один Торсван! Круг, в центре которого был Б. Травен, становился все уже.
Ближе всех к его центру пробился литературовед из Лейпцига Рольф Рекнагель. В то время, когда десятки других охотников за Бруно Травеном буквально «прочесывали» Мексику и Швейцарию, он с куда большим успехом проделывал то же, не выходя из своего кабинета. Там он тщательнейшим образом штудировал как произведения Травена и его редкие выступления, так и все, что сообщали другие о результатах поиска писателя-невидимки. Именно Рекнагелю принадлежала весьма обоснованная версия о том, что фотограф из Мехико Беррнк Торсван и писатель Бруно Травен — одно лицо.
Но это свое открытие Рекнагель сделал уже позже. А начало его исследованиям положила совсем другая работа. Изучая историю литературы периода Баварской советской республики 1918 года, он средь хорошо известных ему имен вдруг стал встречать совершенно незнакомого ему писателя, стиль которого удивительно напоминал любимого Рекнагелем Травена. Имя этого литератора — Рет Марут.
Статьи и рассказы под этим именем начали появляться в немецкой печати еще до первой мировой войны. А с сентября 1917 года он стал издавать журнал «Цигельбреннер», что в переводе означает «человек, обжигающий кирпичи». Рет Марут был в нем на все руки — и издателем, и редактором, и корреспондентом.