– Я не следователь, однако выводы делать умею. Их было двое, один ударил камнем второго по голове, – рассказывал он, доставая из шкафа тарелки. – Там кровь на камне, большая лужа на земле, раздавленные ветки и следы от двух пар ног.
Зейн пожал плечами.
– Когда встанет солнце, может, найдем что-то еще. Пока же самый очевидный вариант, что их было двое, один разбил другому голову и забрал с собой.
Дарби застыла, глядя, как он раскладывает вилки.
– Ты так спокойно об этом говоришь.
– Ну, ситуация стала совсем странной – во мне пробудился профессиональный интерес. Давай пока съедим твою яичницу и выпьем кофе. – Он мимолетом погладил ее по руке. – Я все еще злюсь, но надо решать, что делать дальше. Будь Клинт один, вопросов не возникло бы. Только, солнышко, зачем ему бить кого-то камнем, когда у него есть ружье? Или зачем на него нападать?
– Чтобы спасти нас? Хотя… это глупо, – призналась Дарби, раскладывая по тарелкам пережаренные яйца. – Что постороннему человеку делать в лесу посреди ночи? Зачем утаскивать раненого, ничего не сказав?
– Вот видишь? – Зейн ткнул в нее пальцем, усаживаясь за стол. – Ты и сама начала гадать. Может, с ним был кто-то из приятелей, у которых он прячется. Поссорились, один ударил другого.
– Хм… – Она попробовала яичницу. Не мешало бы подсолить. – Тогда да, ситуация из серии «о черт, надо валить отсюда». Правда, это глупо.
Зейн добавил в тарелку перца.
– Солнышко, скорее всего, мы говорим про Клинта Дрейпера. Он особым умом не отличается.
– Скорее всего, – подчеркнула Дарби. – Но не факт. Не мешало бы проверить людей, которых ты отправил за решетку.
– Подниму документы и проверю. Хотя, думаю, к тому времени Ли арестует Клинта, и отпечатки с ДНК сойдутся. – Яичница получилась не такой уж плохой – Зейн и сам готовил не лучше, поэтому он принялся за еду. – Он ужасно злится, Дарби. Я про Ли.
– Вижу.
– Он и без того прекрасно справился бы, но в таком состоянии скрутит Дрейпера в бараний рог. Впрочем, я хотел бы напомнить, что…
– У Дрейпера полно родни, – закончила Дарби. – У них, как и у всех южан, горячая кровь. Им не понравится, когда Клинта посадят.
– Неплохая наблюдательность для янки. Да, они не обрадуются. Так что будь осторожнее. И я тоже буду, – торопливо уточнил Зейн, заметив, как она встрепенулась. – Хотя у нас есть свирепый сторожевой пес.
Дарби взглянула на Зода. Тот опустошил миску и теперь валялся кверху пузом, болтая в воздухе лапками и вывалив из пасти длинный язык.
Усмехнувшись, она потрогала кулон, висевший на шее.
– И мы вместе.
– Будем друг о друге заботиться. – Зейн накрыл ее ладони руками. – Все трое.
Зод, словно ужаленный, подскочил и с безумным лаем кинулся в коридор.
– Полиция едет, – сказал Зейн. – Одно несомненно: когда Генерал Зод на службе, никто не подойдет незамеченным.
Он встал и сложил тарелки в раковину.
– Я помою. Иди лови нашего свирепого сторожа.
Дарби тоже встала и выдохнула:
– Люблю тебя, Уокер.
Он с улыбкой повернулся, и Дарби расправила плечи.
– Наверное, сейчас не самый удобный момент признаться.
– Возможно. Но я тоже тебя люблю.
Зная, что это чистая правда, она пошла унимать лающего пса и впускать полицию.
Глава 25
Дарби невольно вернулась мыслями в прошлое, когда повсюду тоже были копы, они сновали по комнатам и без конца о чем-то спрашивали. Вспоминался не тот случай, когда на нее напал Бигелоу – стычка с ним плохо запечатлелась в памяти, все закончилось слишком быстро и неожиданно. Нет, суета с полицией разворошила воспоминания о том дне, когда Дарби осталась без матери. Когда полицейские постучали ей в дверь, и она до боли отчетливо, в полном шоке и неверии услышала роковые слова. Как и тогда, она не знала, чем себя занять.
Оставалось только одно: ждать, ждать, ждать…
У Дарби взяли показания, добавить ей было нечего. Ли упрямо стоял на том, что она должна оставаться здесь.
Она не очень хорошо разбиралась в сути следственной работы, но в свое время немало общалась с полицией и имела некоторое представление о происходящем вокруг.
Одни полицейские делали снимки опушки леса, где Зейн обнаружил следы, и брали образцы крови. Другие фотографировали спальню и выковыривали пули из стен.
А Дарби бродила по гостиной и кухне: то туда, то обратно. И ждала, ждала, ждала…
Все вокруг казалось ненастоящим.
Она почему-то застеснялась – неожиданно, – когда в дом вошла Эмили. Та приблизилась к ней и крепко обняла.
Стало чуточку легче.
– Меня не выпускают, – пожаловалась Дарби. – Собаке нельзя на улицу, и мне велели ее караулить. Там снаружи Зейн, но он хозяин, так что…
– Не поэтому. – Крепко обняв ее еще раз, Эмили отступила. – Зейн работал в прокуратуре. Он знает все процедуры. Держись, милая. Давай я приготовлю чай.
Дарби вдохнула. Хватит жалеть себя, так только хуже.
– Лучше колу. Ты что-нибудь будешь?
– Пока нет, спасибо.
– Я хочу съездить к себе, посмотреть, насколько все плохо.
– Съездишь, – заверила Эмили. – Как только Ли разберется. Мы поможем тебе с ремонтом. Ты точно не хочешь поспать? Солнце едва встало.