Читаем Подземное чудовище полностью

Они ушли в хвост самолета – туда, где находился салон первого класса.

– Мне их жалко, – проворчал синий пес, – ведь им придется провести в этом самолете целых два года, – тут страшно храпят, и все время воняет немытыми ногами.

– Ладно тебе, – прикрикнула на него Пэгги. – О таком не принято говорить.

– Но почему? Это же правда! – возмутился синий пес. – Некоторые пассажиры не только храпят, но еще и пукают во сне!

* * *

Вечером стюардесса стала вести себя странно.

– Погляди на нее! Она какая-то нервная! – заметил Себастьян. – Вон как хлопает шторками на иллюминаторах!

И правда, девушка явно нервничала. То и дело она приподнимала занавеску и смотрела в иллюминатор.

– Кажется, она хочет удостовериться, что никто не дышит нам в спину… – сказал пес. – Плохо дело. Самое время жрать синюю капусту. У вас не будет пары листочков? Жаль. Вот бы мне сейчас целую миску этой капусты! А то как-то страшновато.

Пэгги попросила его замолчать.

– Думаешь, нас может схватить Пожирательница? – спросила она Себастьяна.

– Разумеется, – мальчик поморщился. – Стюардесса не сказала нам об этом, чтобы мы не волновались. Не хочет, чтобы поднялась паника. А на самом деле она уже поняла, что нас заметило чудовище.

Не успел он договорить, как из громкоговорителя послышался взволнованный голос командира экипажа:

– Мадам и месье, уважаемые пассажиры! Мы вынуждены отключить свет во всем самолете, чтобы электрик мог заняться необходимым ремонтом. Просим простить нас за причиненные неудобства.

– Ну вот! – фыркнул пес. – Я же говорю, что пора есть синюю капусту! Эй, раздайте пассажирам эту пакость!

После объявления многие пассажиры заволновались. Когда самолет погрузился во тьму, дети громко заревели.

Пэгги услышала, как Антонэн, который жил в салоне первого класса, вдруг завопил:

– Это лапа Пожирательницы! Она вот-вот нас схватит…

Это послужило сигналом для остальных. Не слушая больше советов и просьб стюардессы, люди бросились к иллюминаторам, чтобы узнать, что происходит снаружи. Пэгги пришлось долго расталкивать всех локтями, чтобы тоже посмотреть в иллюминатор.

Сначала Пэгги не увидела ничего особого, – небо было затянуто тучами, – но потом она заметила страшную тень. Казалось, какой-то великан взмахнул длинным хлыстом, и тот почти достал до облаков.

«Это щупальце осьминога, – подумала девочка, и от страха у нее волосы встали дыбом. – Щупальце, который чудище высунуло из трещины, чтобы схватить самолет…»

– Чертова сосиска! – выругался синий пес. – Она, наверно, километра два длиной!

– Глядите! Похоже, чудовище еще не заметило нас! Оно просто водит своим длиннющим щупальцем по небу, в надежде наткнуться на какую-нибудь добычу! – воскликнул Себастьян. – Может, нам удастся пролететь мимо.

У Пэгги пересохло в горле. Самолет казался таким крошечным по сравнению с гигантским щупальцем, похожим на огромную змею в облаках.

Женщины зарыдали, а мужчины стали предлагать набрать высоту.

– Это невозможно, – заявила побледневшая стюардесса. – Мы сейчас летим на максимальной высоте, на которую этот самолет может подняться. Моторы просто не справятся. У них не хватит мощности, чтобы поднять нас еще выше. Я вас умоляю, ведите себя тихо. Вполне возможно, что у щупальца есть уши, с помощью которых он определяет, где жертвы. Скажите детям, чтобы перестали плакать… Их плач привлекает Пожирательницу – ведь именно их она и хочет заполучить.

Но стюардессу никто не слушал. Люди метались по темному самолету, некоторые спотыкались обо что-нибудь и падали, но никто не спешил им помогать. «Куда они бегут? – подумала Пэгги. – Ведь самолет находится высоко в воздухе, бежать просто некуда».

Она отошла от иллюминатора и направилась к салону первого класса.

– Соблюдайте спокойствие! – повторила стюардесса. – Если вы не будете шуметь и зажигать фонари, вполне возможно, что чудовище нас просто не заметит. Прошу вас, успокойтесь и займите свои места!

Постепенно крики стихли. Пассажиры перестали метаться и затаились в кромешной тьме. Многие пытались закрыть рот детям, которые все еще плакали.

Пэгги осторожно пробиралась к салону первого класса. Она смотрела себе под ноги, но было слишком темно, и девочка изо всех сил старалась не споткнуться. В салоне воцарилась тишина, Пэгги слышала только, как стучало ее сердце.

Перед ее глазами все еще стояло это гигантское щупальце, покачивающееся из стороны в сторону в темном небе, ищущее самолет с детьми…

Внезапно, когда ее глаза наконец привыкли к темноте, Пэгги увидела узкую полоску света под дверью одной из кают. Свет мерцал, как будто кто-то все время то включал, то выключал фонарь.

«Они там что, совсем с ума посходили? – возмущенно подумала Пэгги. – Ведь стюардесса сказала, что…»

И тут девочка все поняла: должно быть, там, за этой дверью, сидят «друзья осьминога», о которых говорил им командир экипажа! Закрывшись в своей каюте, они подают сигналы Пожирательнице!

Пэгги подскочила к двери и изо всех сил забарабанила по ней кулаками.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пегги Сью и призраки

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей