Читаем Поэмы полностью

И — опрометью — волчий сброд!

— Горит! — А пламя посеред

— Горит! — как в ризе ценной

Ягненочек нетленный.


Навечно…………………

* * *

«Вставай, Егор! Потом доспишь!

Уж день скрипит воротами!»

Глядит Егор: шатром-костром

В глаза — заря широкая.


В ногах волчок, сражает блох,

Крючком скрючившись, скрючимшись.

— «Чай, третий самовар заглох,

Все сушки пересушатся!


Вставай, лентяй!» На ножки — скок

Егор, тулуп внабросочку.

Глядит-глядит в зарю-восход,

Глядит-глядит без просыпу.


Глядит — аж душу потерял!

Аж захлебнулся золотом!

А волк: «Кто шапку потерял —

Тому венец под молотом!»

КУПЕЧЕСТВО

Как к голубке безмужней вдовушке

Попросились купцы в ночевочку:

«Далеко, мол, вдова, до городу!»

Видит баба: седые бороды.

Втор'a — первой, а третья — второй седей —

И впустила чужих людей.


Еще рук не успели выпростать —

А уж им самоварчик вытрясен.


Еще шуб не успели вытрусить —

А уж им самоварчик — искрами.


Не успели сосульки сойти с усов —

А уж им самовар готов.


Стакан'a не схлебнули цельного —

А уж им зипуны подстелены.


Пол-ломтя не сжевали ситного —

А уж им и подушки взбитые.


Не успели <ни крошки> стряхнуть с усов —

А уж и ночлег готов.


Инда взмокла, толчась, заботимшись.

А старшой: «Хороша работница!»


А второй: «Золотые рученьки!»

А третёй: «Не трудися, внученька!»


Не успели ресницы довесть до глаз —

Да все трое как вскрикнут враз:


«Ой, доченька! Никак — летун!

Летун-храпун! Летун-хапун!


Всю казну забирай на откуп!»

А она, ухмыльнувшись кротко:


«Не трудитеся, деды! Не змей летит, —

То сыночек-мой-свет сопит!»


Прозвенела казна за пазухой.

А старшой: «Хороша присказочка!»


А второй: «Не плоха присвисточка!»

А третёй: «Чудеса — поистину!»


И все разом: «Прости нас, вдова, дед'oв:

Тоже разных видали вдов!»


Еще смута с лица не схлынула —

А они уж друг к дружке спинами.


Еще крест-не творили-заповедь —

А старшой уж с вторым — посапывать.


Не успела………………………….

Да как трое все вскочут враз!


— «Ой вдовушка!

Он-он — летун!

Летун-храпун,

Летун-хапун!


Пожалей нашей капли кровной!»

А она голосочком ровным:


— «Не крутитеся, деды! Не змей пыхтит:

То сыночек-мой-свет храпит».


Посинели в лице, как тряпочка,

А старшой: «Хороша похрапочка!»

А второй: «Нелегка погудочка!»

А третёй: «Богатырь, знать, будущий!»


И все разом: «Уж лик твой, вдова, таков:

Уж и льстивый он, змей, на вдов!»


Еще нитка в иголку ленится, —

А они уж за сон-храпеньице,


Еще шовчик не взят навыворот —

А по ним уже вошки прыгают.


Не успела иголку воткнуть в атлас —

Да все трое как вскочут враз!


«Ой, ноченька!

Ну что ж, летун!

Хватай, храпун!

Хватай, хапун!

……… громкий


А она не взглянув от ш'oву:

„Не бранитеся, деды! Не змей пыхн'yл:

То сыночек-мой-свет вздохнул!“


Отхлебнули как синьки-щелоку.

А старшой: „Хороша ночёвочка?“

А второй: „По грехам, знать, нашенским!“

А третёй, с тихотцой монашенской


Поклонился, да ровно кулёк-знать-холст

Так молчком под скамью и сполз.


Ползком сполз — скоком выскочил.

— Ой, мать честна! Ой, с кисточкой!

Микола-свет-Угрешинский!

Сам-сам лежит и чешется!»


Не успела кресточку достать в доказ —

Да как дверью все хлопнут враз!


К горшкам-к шесткам, знать, в обчество.

В к<отлах>, в лоханках топчутся,

Овечным сбродом мечутся,

Клянут свой сан купеческий…


Энтот в тесто, тот в жбан-угораздил-квас…

Да все трое как вскрикнут враз.


И трубный глас:

«Держи! Держи!

В мой сонный час!

А чччерт бы вас!


Где честь у вас, приличество?

По самому по личику

Слоном скакать! А черт бы вас

Растряс! В мой сонный час!


На свет, кроты, из норушки!»

Тут всех воров Егорушка

Вперед себя — как вытолкнет!

А сам-то — лбом об притолку

Как ахнет! — Лоб-то вытерпит!

И в избу — вместе с притолкой!


Ревет: «А ну-ка, р'oдные!

Кажи статью доходную!

Огнем по телу мечену —

Кажи статью наплечную!

<Имя>-чин-званье-отчество!»


Взглянул — д’как расхохочется!

«Ой дурни вы! Ой с'eдые!

Ой, рухлядь вы прадедова!

Ой, холостые ружья вы!

Ой, вы громилы дюжие!


— Чай, трех погостов старосты?

Да что ж это вы — под старость-то?»


Старшой вперед оправился:

«По всей Руси мы славимся».


Второй: «Назвать по имени —

По всей Руси мы чтимые».


Третёй: «До самой Сызрани

Парчой торгуем, ризами,

Свечным товаром, ладаном.

Тваво добра — не надо нам».


Стоят, в окошко мрежатся.

Старшой: «Прощай, медвежество!»


Второй: «Прощай, сапожество!»

Tpeтёй: «Хоть от художества


Тваво — все — гудом хрящики, —

Идем ко мне в приказчики!


Что скажете, торговый дом?»

А те: «Дельцо дубовое!»


— «Что скажешь, мать безотчая?»

А та: «Премного почести».


— «По рукам, что ль, м'oлодец? В добрый час!»

Да все трое — как вскочут враз!

— Ой, матушка!

……….………….!

………..…………!

………..…………!


Не видать нам рядов-знать-лавок!

А Егор, повалившись н'a бок:

— «Провалиться вам, деды! Не змей

То браточек-мой-свет ………………!»


Расплелись — что коса на плёточки.

А старшой: «Хороша, знать, глоточка!»

А второй: «Не плоха — хорошая!»

А третёй: «Уж цела ли лошадь-то?


Уж не скачет ли шут на тебе, Саврас?»

— Да все трое — как вскочут враз!


«Держи! Держи!

Ой — зверь-рыскун!

Рыскун-храпун!

Рыскун-хапун!


……………..зверь неслыхан!»

А Егор, почитай, без дыху:


— «Протрезвитеся, деды! Не зверь-он-яр:

То браточек мой-свет, овчар!»


Окрестились над страшным м'oроком,

Шапки-шубы торопят т'oропом,


Вид непомнящий, взгляд незнающий,

Враз поклон отдают хозяюшке:


Перейти на страницу:

Похожие книги

Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Стихи и поэзия / Драматургия / Поэзия