Читаем Поэмы полностью

В тот год необычайнаяЗвезда играла на небе;Одни судили так:Господь по небу шествует,И ангелы егоМетут метлою огненной [84]Перед стопами БожьимиВ небесном поле путь;Другие то же думали,Да только на антихриста,И чуяли беду.Сбылось: пришла бесхлебица!Брат брату не уламывалКуска! Был страшный год…Волчицу ту ФедотовуЯ вспомнила – голодную,Похожа с ребятишкамиЯ на нее была!Да тут еще свекровушкаПриметой прислужилася.Соседкам наплела,Что я беду накликала,А чем? Рубаху чистуюНадела в Рождество[85].За мужем, за заступником,Я дешево отделалась;А женщину однуНикак за то же самоеУбили насмерть кольями.С голодным не шути!..Одной бедой не кончилось:Чуть справились с бесхлебицей —Рекрутчина пришла.Да я не беспокоилась:Уж за семью ФилипповуВ солдаты брат ушел.Сижу одна, работаю,И муж и оба деверяУехали с утра;На сходку свекор-батюшкаОтправился, а женщиныК соседкам разбрелись.Мне крепко нездоровилось,Была я ЛиодорушкойБеременна: последниеДохаживала дни.Управившись с ребятами,В большой избе под шубоюНа печку я легла.Вернулись бабы к вечеру,Нет только свекра-батюшки,Ждут ужинать его.Пришел: «Ох-ох! умаялся,А дело не поправилось,Пропали мы, жена!Где видано, где слыхано:Давно ли взяли старшего,Теперь меньшого дай!Я по годам высчитывал,Я миру в ноги кланялся,Да мир у нас какой?Просил бурмистра: божится,Что жаль, да делать нечего!И писаря просил,Да правды из мошенникаИ топором не вырубишь,Что тени из стены!Задарен… все задарены…Сказать бы губернатору,Так он бы задал им!Всего и попросить-то бы,Чтоб он по нашей волостиОчередные росписиПроверить повелел.Да сунься-ка!..» ЗаплакалиСвекровушка, золовушка,А я… То было холодно,Теперь огнем горю!Горю… Бог весть что думаю…Не дума… бред… ГолодныеСтоят сиротки-деточкиПередо мной… НеласковоГлядит на них семья,Они в дому шумливые,На улице драчливые,Обжоры за столом…И стали их пощипывать,В головку поколачивать…Молчи, солдатка-мать!…………………………………Теперь уж я не дольщицаУчастку деревенскому,Хоромному строеньицу,Одеже и скоту.Теперь одно богачество:Три озера наплаканоГорючих слез, засеяноТри полосы бедой!…………………………………Теперь, как виноватая,Стою перед соседями:Простите! я былаСпесива, непоклончива,Не чаяла я, глупая,Остаться сиротой…Простите, люди добрые,Учите уму-разуму,Как жить самой? Как деточекПоить, кормить, растить?..…………………………………Послала деток по миру:Просите, детки, ласкою,Не смейте воровать!А дети в слезы: «Холодно!На нас одежа рваная.С крылечка на крылечко-тоУстанем мы ступать,Под окнами натопчемся,Иззябнем… У богатогоНам боязно просить.«Бог даст!» – ответят бедные…Ни с чем домой воротимся —Ты станешь нас бранить!..»………………………………….Собрала ужин; матушкуЗову, золовок, деверя,Сама стою голоднаяУ двери, как раба.Свекровь кричит: «Лукавая!В постель скорей торопишься?»А деверь говорит:«Не много ты работала!Весь день за деревиночкойСтояла: дожидалася,Как солнышко зайдет!»………………………………….Получше нарядилась я,Пошла я в церковь Божию,Смех слышу за собой!………………………………….Хорошо не одевайся,Добела не умывайся,У соседок очи зорки,Востры языки!Ходи улицей потише,Носи голову пониже,Коли весело – не смейся,Не поплачь с тоски!..………………………………….Пришла зима бессменная,Поля, луга зеленыеПопрятались под снег.На белом, снежном саванеНи талой нет талиночки —Нет у солдатки-материВо всем миру дружка!С кем думушку подумати?С кем словом перемолвиться?Как справиться с убожеством?Куда обиду сбыть?В леса – леса повяли бы,В луга – луга сгорели бы!Во быструю реку?Вода бы остоялася!Носи, солдатка бедная,С собой ее по гроб!…………………………………Нет мужа, нет заступника!Чу, барабан! СолдатикиИдут… Остановилися…Построились в ряды.«Живей!» Филиппа вывелиНа середину площади:«Эй! перемена первая!» —Шалашников кричит.Упал Филипп: – Помилуйте! —«А ты попробуй! слюбится!Ха-ха! ха-ха! ха-ха! ха-ха!Укрепа богатырская,Не розги у меня!..»И тут я с печи спрыгнула,Обулась. Долго слушала, —Все тихо, спит семья!Чуть-чуть я дверью скрипнулаИ вышла. Ночь морозная…Из Домниной избы,Где парни деревенскиеИ девки собиралися,Гремела песня складная.Любимая моя…На горе стоит елочка,Под горою светелочка,Во светелочке Машенька.Приходил к ней батюшка,Будил ее, побуживал:Ты, Машенька, пойдем домой!Ты, Ефимовна, пойдем домой!Я нейду и не слушаю:Ночь темна и немесячна,Реки быстры, перевозов нет,Леса темны, караулов нет…На горе стоит елочка,Под горою светелочка,Во светелочке Машенька.Приходила к ней матушка,Будила, побуживала:Машенька, пойдем домой!Ефимовна, пойдем домой!Я нейду и не слушаю:Ночь темна и немесячна,Реки быстры, перевозов нет.Леса темны, караулов нет…На горе стоит елочка,Под горою светелочка,Во светелочке Машенька.Приходил к ней Петр,Петр сударь Петрович,Будил ее, побуживал:Машенька, пойдем домой!Душа Ефимовна, пойдем домой!Я иду, сударь, и слушаю:Ночь светла и месячна,Реки тихи, перевозы есть,Леса темны, караулы есть.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия