Ты хочешь знать — о чём же птицы весело поют? Голубка, воробей и дрозд твердят: "Люблю я, я люблю!" Зимой не слышно их, холодный ветер завывает в стужу; О чём воркуют — не понять, но песнь их согревает душу. Зелёная листва, цветенье, солнце, тёплая погода Их возвратит назад — и с пеньем оживёт природа. Жаворонок звонкий, полный радости, любви, Под ним зелёные поля, и небо синее над ним, Поёт он так, так он поёт, и будет петь всегда: "Люблю Мою Любовь, моя Любовь любит меня!"
"Страсть"
Desire
Перевод Елена Дембицкая 2010 г.
Любовь воспламеняет Страсть, как искра разжигает пламя; Как отражение Любви — её даёт нам жизнь земная, Но благородных побуждений Страсть совсем не лишена, Перевести язык сердец влюблённых может лишь она.
Дискуссия о самоубийстве
Перевод Валентина Сокорянская, 2012
До того, как всё началось, Как мою жизнь заронили, — Хотел я того или нет — Меня не спросили, Да и спросить не могли бы. Но если б был задан вопрос: - Попробовать, попытаться, посметь? - Что значит не быть? Умереть? Не жить — означало бы смерть.
ОТВЕТ ПРИРОДЫ
Перевод Валентина Сокорянская, 2012
Вернитесь ко мне, каким я вас в мир послала Не хуже, хотя вас жизнь потрепала. Вспомните, какими вы были! Я дала вам невинность, Я дала вам надежду, Я дала вам здоровье, Таланты и дарованья, Я дала вам немало… С чем вернулись ко мне? С чувством вины, с апатией вялой, отчаяньем? Разберитесь в себе глубоко, Осмотритесь вокруг, сравните! И тогда, если посмеете вы, так умрите!
Ответ ребенку на вопрос
Валентина Сокорянская, 2012
Ты спросил о чем чирикают птицы, Воробьи, коноплянки, дрозды и синицы? "Я люблю…и я… ты моя голубица!" Не слышно зимней порой Песен их сладкозвучных, Ветер их приглушил — Вихрь злобный, могучий. Но когда зеленеют листья И мир оживает цветущий, — Вспоминает язык любви Любой на земле живущий. Все поют об одном — Ни младости нет, ни старости. Поднимается первым жаворонок, Полный любви и радости. Под ним — зелень полей, Над ним — небо синее, Льется песнь его в небеса уносимая: "Я люблю, я любим, и ты, Ты моя навсегда, любимая!’’
Эпитафия
Пробштейн Ян, 2011
Остановись, христианин-прохожий, И с нежностью в душе, прочти, сын Божий: Покоится поэт под камнем сим Иль тот, кто сам себе казался им. О, помолись за Кольриджа С. Т., Кто жизнь свою всю выдохнул в труде, Чтоб жизнь обрел по смерти, кто в Христе Лишь милость, не хвалу хотел обресть, Внимал не славе, но прощенья весть Услышать жаждал. Делай так же впредь!