Читаем Поэтический мир прерафаэлитов полностью

Виднейший английский поэт XIX века; поэт-лауреат с 1850 г. Родился в Сомерсби (Линкольншир) в семье священника. Получил образование в Тринити-Колледже Кембриджского университета. Продолжил в своем творчестве традиции Озерной школы. Основные мотивы поэзии Теннисона — патриархальные нравы прошлого, сельская идиллия, семейные ценности, самоотверженная любовь; источником вдохновения поэту служат классическая античность, героическое средневековье, народные предания и легенды. Широкую известность Теннисону принесли сборник элегических стихотворений «In Memoriam А.Н.Н.» (1850), посвященный трагической смерти друга, поэмы «Мод» (Maud,1855) и «Принцесса» (The Princess, 1847) и в особенности цикл «Королевские идиллии» (Idylls of the King) — стилизованный пересказ легенд о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола. Многие цитаты из произведений Теннисона в английском языке стали крылатыми; фраза «Бороться и искать, найти и не сдаваться» из стихотворения «Улисс» вошла в русский язык. Теннисон — девятый по частотности цитирования автор, согласно «Оксфордскому словарю цитат».

Прерафаэлиты лично познакомились с поэтом в 1849 г., когда Теннисон начал позировать скульптору Томасу Вулнеру, члену Братства, получившему заказ на медальон с изображением поэта. У. Х. Хант, Д. Г. Россетти, Дж. Э. Миллес, Э. Сиддал искренне восхищались поэзией Теннисона. На сюжеты его произведений художники-прерафаэлиты создали немало картин: «Леди Шалотт» У. Х. Ханта и Дж. У. Уотерхауса, «Леди Клер» Дж. У. Уотерхауса, «Мариана» и «Канун святой Агнессы» Дж. Э. Миллеса, «Король Кофетуа и нищенка» Э. Бёрн-Джонса и многие другие. Работами прерафаэлитов украшено первое иллюстрированное издание А. Теннисона, «Стихотворения», опубликованное в издательстве Эдуарда Моксона в 1857 г. В списке из 57 имен «Бессмертных», составленном У. Х. Хантом («не существует иного Бессмертия, нежели то, что сосредоточено в этих именах»), значится и имя Теннисона — отмеченное одной звездочкой. Среди горячих почитателей таланта Теннисона была сама королева Виктория, даровавшая поэту титул баронета в 1884 г. — так Теннисон первым стал пэром Англии, получившим титул благодаря поэтическим заслугам.

<p>ST. AGNES’ EVE</p>Deep on the convent-roof the snows    Are sparkling to the moon:My breath to heaven like vapour goes;    May my soul follow soon!The shadows of the convent-towers    Slant down the snowy sward,Still creeping with the creeping hours    That lead me to my Lord:Make Thou my spirit pure and clear    As are the frosty skies,Or this first snowdrop of the year    That in my bosom lies.As these white robes are soil’d and dark,    To yonder shining ground;As this pale taper’s earthly spark,    To yonder argent round;So shows my soul before the Lamb,    My spirit before Thee;So in mine earthly house I am,    To that I hope to be.Break up the heavens, О Lord! and far,    Thro’ all yon starlight keen,Draw me, thy bride, a glittering star,    In raiment white and clean.He lifts me to the golden doors;    The flashes come and go;All heaven bursts her starry floors,    And straws her lights below,And deepens on and up! The gates    Roll back, and far withinFor me the Heavenly Bridegroom waits,    To make me pure of sin.The sabbaths of Eternity,    One sabbath deep and wide —A light upon the shining sea —    The Bridegroom with his bride!John Everett Millais ST AGNES’ EVE Engraved by Dalziel Brothers Reproduced in: Alfred, Lord Tennyson. Poems. London, 1857Джон Эверетт Миллес КАНУН СВЯТОЙ АГНЕССЫ Гравюра изготовлена фирмой «Дэлзил Бразерз» Воспроизведена в книге: Alfred, Lord Tennyson. Poems. London, 1857<p>КАНУН СВЯТОЙ АГНЕССЫ</p>
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже