Читаем Поэты 1840–1850-х годов полностью

Сбирайтесь, слуги и вассалы,На кроткий господина зов!Судите, не боясь опалы,—Я правду выслушать готов!Судите спор, вам всем знакомый:Хотя могуч и славен я,Хотя всесильным чтут меня —Не властен у себя я дома:Всё непокорна мне она,Моя мятежная жена!Ее я призрел сиротоюИ разоренной взял ее,И дал с державною рукоюЕй покровительство мое;Одел ее парчой и златом,Несметной стражей окружил,И, враг ее чтоб не сманил,Я сам над ней стою с булатом…Но недовольна и грустнаНеблагодарная жена!Я знаю — жалобой, наветомОна везде меня клеймит;Я знаю — перед целым светомОна клянет мой кров и щит,И косо смотрит, исподлобья,И, повторяя клятвы ложь,Готовит козни, точит нож,Вздувает огнь междоусобья;И с ксендзом шепчется она,Моя коварная жена!..И торжествуя, и довольны,Враги мои на нас глядят,И дразнят гнев ее крамольный,И суетной гордыне льстят.Совет мне дайте благотворный,Судите, кто меж нами прав?Язык мой строг, но не лукав!Теперь внемлите непокорной:Пусть защищается она,Моя преступная жена!

Жена

Раба ли я или подруга —То знает бог!.. Я ль избралаСебе жестокого супруга?Сама ли клятву я дала?..Жила я вольно и счастливо,Свою любила волю я;Но победил, пленил меняСоседей злых набег хищливый.Я предана, я продана —Я узница, я не жена!Напрасно иго роковоеВластитель мнит озолотить;Напрасно мщенье, мне святое,В любовь он хочет превратить!Не нужны мне его щедроты!Его я стражи не хочу! —Сама строптивых научуПлатить мне честно дань почета.Лишь им одним унижена,Я враг ему, а не жена!Он говорить мне запрещаетНа языке моем родном,Знаменоваться мне мешаетМоим наследственным гербом;Не смею перед ним гордитьсяСтаринным именем моимИ предков храмам вековым,Как предки славные, молиться…Иной устав принужденаПринять несчастная жена.Послал он в ссылку, в заточеньеВсех верных, лучших слуг моих;Меня же предал притесненьюРабов — лазутчиков своих.Позор, гоненье и неволюМне в брачный дар приносит он —И мне ли ропот запрещен?Еще ль, терпя такую долю,Таить от всех ее должнаНасильно взятая жена?..Сентябрь 1845 Дорогою, между Краковом и Веною

23. СЛОВА НА СЕРЕНАДУ ШУБЕРТА

Leise fliehen meine LiederNach der Heimat hin…[50]
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги