Уральский рассвет через горы шагнул И алую скатерть на травы набросил. Прислушайся! Ветер цветы всколыхнул,Их звонкие песни оправлены в просинь.Вот дизель все звуки на миг заглушил, Приветы горам протрубив у обрыва.Олень, что лениво у озера пил,Вдруг вздрогнул и замер — от дальнего взрыва.Пчела занялась каждодневным трудом,Легко на пыльцу золотую ступая,Омылась клубника медовым дождем,Роса задрожала, по листьям стекая.Таясь, как в разведке (смотри не сорви!), Грибы на окрестность глядят из-под шапки. И тащит серьезный народ — муравьи — Бесшумно сосновых иголок охапки.Поглубже вздохни! Опьяняет озон,Озерами вдаль облака проплывают.И гром, раскатившийся за горизонт,Гостей на Урал издалека сзывает.
1964
«О Родина моя! Меня согрей…» Перевод С.Кузнецовой
О Родина моя! Меня согрей,Я за тепло твое плачу стократно.Есть тайные течения морей,Их волны возвращаются обратно.Пусть там, вдали от берегов, светло,Пусть сильные не знают пораженья... Живое море дышит тяжело В земном уделе вечного движенья.И копит слез тяжелую росу,И нет тоске по берегам запрета.Я сам впервые понял, что несу В душе своей, когда увидел это.Пусть в жизни мне дано волной бежать... Но в высший час в том дне неизгладимом Открыло море мне, что умирать Достойно лишь на берегу родимом.
1966
ПОЭЗИЯ. Перевод Е.Николаевской
Кто это вновь, склонясь над электроном, В двадцатом веке с выводом спешит?Кто это с убежденьем непреклонным Суд скорый над поэзией вершит?Когда стрелою мчится сквозь туманность В космические дали сын Земли,Кому взбредет на ум такая странность, Что времена поэзии прошли?Прошли — и не найти нам утешенья... Скажите, кто неверием объят?Его обгонит век в своем движенье, Затягивая песни на свой лад...В любви, в печали сердце будет биться И будет ждать, что воплотясь в слова И в музыку, весной вернутся птицы И зазвенит зеленая трава.И, движимы мелодией извечной, Прижмутся облака к груди горы,И звезды потекут рекою млечной,И лунный луч прольет свои дары...Пока снежинки — крошечные солнца — На землю охладевшую летят,Пока весенний ветер вдаль несется,Пока звенит ночами звездопад,Пока сверкают свадебные платья Берез, пока с цветов летит пыльца Над озером, притихшем на закате,— Поэзии не может быть конца!Пока пылают губы цветом ягод И увлажняются долины рек,Поэзия — ты свежесть, мощь, отвага,И жить тебе в сердцах за веком век: Признанием любви из сердца рваться, Восторгом, грустью проникать в сердца. Мелодиям — рождаться, продолжаться!.. Поэзии не может быть конца.