Читаем Поэты XVIII века полностью

Недавно в Африке вселившаяся царица — Дидона.

Сердца сидонские. Речь идет о жителях Карфагена. Сидон — древний город Финикии, страны, в которой находился и Тир, родина легендарной основательницы Карфагена Дидоны.

Фракийска бодра дщерь — Гарпалика.

Вопреки — т. е. в ответ.

Град финикиян — Карфаген.

От братней лютости убегшей втай из Тира. Брат Дидоны Пигмалион, царь Тира, убил ее мужа, чтобы завладеть его богатством.

Сокровище свое творя ей вестно — т. е. сообщая о своем сокровище.

Готовит спутников бежать Пигмалиона — т. е. готовит спутников, чтобы бежать от Пигмалиона.

Сия страна — Ливия.

Град — Карфаген.

Бирза (греч.) — от финикийского слова bosra, имеет два значения: укрепленное место, замок; снятая шкура.

Окрестность, кожею обмеренна вола. Прибыв в Ливию, Дидона попросила за свои сокровища у местного царя Ярба продать столько земли, сколько можно смерить шкурой вола. Когда царь согласился, спутники Дидоны разрезали шкуру на узкие полосы и отмерили ими большую территорию, на которой и был построен Карфаген.

Рождьшая — Венера.

Спасенных кой богов — троянских пенат.

Праотец — Дардан. Тирийская царица — Дидона.

Ниспад с превыспренней — спустившись сверху, с неба.

Зевесова перната — орел, священная птица Зевса.

Сидонцы — спутники Дидоны, покинувшие вместе с ней Финикию.

Обвешен дары — т. е. обвешен дарами.

Фригийские герои, фриги — троянцы.

Роковые кони — см. миф. словарь: Рез

Оружемощна дева — Афина.

Творец зол — Ахилл.

Царица — Дидона.

Во долге сицевом труждающейся ей — в то время, как она трудилась, исполняя такой долг.

Соплававши ему — плававшие вместе с ним.

По их вождю преименован. Речь идет о Сатурне, по имени которого Италия называлась Сатурнией.

По сча́стливой из волн избаве — счастливо спасшись из волн.

Нам зрящим — в то время как мы смотрели.

Идейские рощи — см.: Ида (миф. словарь).

И в честь себе свой род влещи из Трои ставил — т. е. считал для себя честью вести свой род от троянцев.

Да повеление героя совершит — т. е. чтобы исполнить повеление героя.

235.

Отд. изд., М., 1766 (др. ред., см. № 226). Печ по Соч. 1782, с. 3. Об истории создания стихотворения и об отраженных в нем событиях см. примеч. 226.

Во славе древняя Россия, Рим, Индия и Византия. Речь идет о четырех «кадрилях» каруселя, причем вместо Стамбула, означавшего в первой ред. турецкую кадриль, названа Византия.

236.

Отд. изд. <М.>, 1767 (др. ред.), под загл. «Ода всепресветлейшей, державнейшей, великой государыне императрице Екатерине Алексеевне, самодержице всероссийской, премудрой законодательнице, истинной отечества матери, которую во изъявление чувствительнейшия сынов российских радости и искреннейшего благодарения, возбужденного в сердцах их всевожделенным манифестом, в пятое лето благополучного ее величества государствования изданным, о избрании депутатов к сочинению проекта нового уложения, приносит всенижайший и всеподданнейший раб Василий Петров». Печ. по Соч.1782, с. 18. Из вариантов изд. 1767 наиболее существенны следующие:

вместо строфы 1—2

Богини росской чудодействомВнезапно восхищенный умСо трепетом, с благоговействомСогласный всюду внемлет шумПохвал, усердных ей желаний,Немолчных в радости плесканий,Взаим приветственных гласов.Се паки дней златых Фемида,Что скрылась в твердь от смертных вида,Спустилась с горних к нам кругов.

строфа 4, 5 — 10

Он всем гремит, благовествует,Что ныне свету показуетЗемных краснейшая владык.Везде торжеств, веселий следы;Всех полны ей одной беседы;Отвсюду громкий слышен клик.

строфа 5

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
«С Богом, верой и штыком!»
«С Богом, верой и штыком!»

В книгу, посвященную Отечественной войне 1812 года, вошли свидетельства современников, воспоминания очевидцев событий, документы, отрывки из художественных произведений. Выстроенные в хронологической последовательности, они рисуют подробную картину войны с Наполеоном, начиная от перехода французской армии через Неман и кончая вступлением русских войск в Париж. Среди авторов сборника – капитан Ф. Глинка, генерал Д. Давыдов, поручик И. Радожицкий, подпоручик Н. Митаревский, военный губернатор Москвы Ф. Ростопчин, генерал П. Тучков, император Александр I, писатели Л. Толстой, А. Герцен, Г. Данилевский, французы граф Ф. П. Сегюр, сержант А. Ж. Б. Бургонь, лейтенант Ц. Ложье и др.Издание приурочено к 200-летию победы нашего народа в Отечественной войне 1812 года.Для старшего школьного возраста.

Виктор Глебович Бритвин , Коллектив авторов -- Биографии и мемуары , Сборник

Классическая русская поэзия / Проза / Русская классическая проза / Прочая документальная литература / Документальное