Анибал
— Ганнибал (247—183 до н. э.), карфагенский полководец и государственный деятель, побежденный Сципионом.Помпей
Гней (ок. 106—48 до н. э.) — римский полководец, вступивший в борьбу с Юлием Цезарем (см. примеч. 37) за власть и потерпевший поражение от его войск в 48 до н. э. в битве при Фарсале.Дарий
III Кодоман — персидский царь (336—330 до н. э.), потерпел поражение от Александра Македонского в 333 до н. э.Аркадия
— область в Пелопоннесе; в поэзии традиционно изображалась как страна вечного лета, невинности и счастья.Другие ходят все с жлудей
— т. е. пишут плохо.Летая в воздухе.
Намек на полеты в 1783 г. аэростата, построенного французскими изобретателями, братьями Ж. и Э. Монгольфье.Елисаветины душевны красоты.
Подразумеваются оды Ломоносова, обращенные к императрице Елизавете Петровне.Покровитель твой
— И. И. Шувалов (см. о нем примеч. 36).Почтенный оный росс
— М. И. Воронцов (1714—1767), граф, государственный канцлер, друг и покровитель Ломоносова.Воздвигнул памятник.
На могиле Ломоносова в Александро-Невской лавре Воронцовым воздвигнут памятник из каррарского мрамора.Пиндар
— здесь: Ломоносов (см. примеч. 17).Она училища народу учреждает
— о народных училищах см. примеч. 212.Последователь твой
— Г. Р. Державин. Назвав себя мурзой. Речь идет о державинской «Оде к премудрой киргизкайсацкой царевне Фелице» (см. примеч. 41).Я сам к нему писал стихами так учтиво.
Имеется в виду «Письмо к татарскому мурзе» Козодавлева.Бова
— см. примеч. 93.Францель
— «История о храбром рыцаре Францыле Венециане» (см. примеч. 93).Геснер С.
(1730—1788) — швейцарский поэт и художник, писавший на немецком языке. Его «Идиллии» в прозе (1756) и «Стихотворения» (1762) рисовали условный мир пастухов и пастушек. В конце XVIII в. произведения Геспера часто переводились на русский язык.Арнод
— Арно Ф. (1718—1805), французский писатель.Рихардсон
— Ричардсон С. (1689—1761), английский писатель, автор семейно-бытовых романов.Батильда
— героиня переведенной на русский язык исторической повести Арно «Батильда, или Геройство любви» (СПб., 1773).Грандисон
—герой романа Ричардсона «История сэра Чарльза Грандисона» (издан в 1754 г.).Ловелас
— герой романа Ричардсона «Кларисса Гарлоу, или История молодой леди» (издан в 1748 г.).Мильтон
Д. (1608—1674) — английский поэт, автор поэм «Потерянный рай» и «Возвращенный рай», построенных на библейском материале.Корнель
П. (1606—1684) — французский драматург, создатель классической трагедии.Лафонтен
Ж. — см. примеч. 209.Скаррон
П. (1610—1660) — французский поэт, автор бурлескных поэм («Вергилий наизнанку», 1648—1651), герои которых объяснялись площадным языком.Марина «Хвастуна».
«Хвастун» — комедия в стихах Я. Б. Княжнина (1740—1791), изданная в Петербурге в 1786 г. и еще до напечатания неоднократно представлявшаяся на сцене. Марина — героиня этой комедии.Всем должно не в свои нам сани не садиться —
заключительная реплика Марины: «Чтоб глупо не упасть и чтоб не острамиться, Так лучше не в свои нам сани не садиться».Овидий
— см. примеч. 208.Симоид
— Симоис, река под Троей.Аскрейский старец
— Гесиод (VIII—VII вв. до н. э.) — древнегреческий эпический поэт, родом из Аскры.Софокл
(ок. 497—406 до н. э.) — древнегреческий драматург.Теренций
Публий (ок. 185—159 до н. э.) — римский комедиограф.Плавт
Тит Макций (ок. 254—184 до н. э.) — римский поэт-комедиограф.Эскиль
— Эсхил (525—456 до н. э.), древнегреческий драматург.Менандр
(ок. 343 — ок. 291 до н. э.) — древнегреческий комедиограф.Эврипид
— Еврипид (ок. 480—406 до н. э.), древнегреческий драматург.Лукреций
Кар Тит (ок. 99—55 до н. э.) — римский поэт и философ-материалист, автор философской поэмы «О природе вещей», основанной на учении Эпикура.«Еней»
— «Энеида», поэма Вергилия (см. примеч. 14).«Титир»
— эклога Вергилия.Тибулл
Альбий (ок. 50—19 до н. э.) — римский поэт, автор любовных элегий.Тот нежный бог
— Купидон.