Мистер Треллис вытянул распухшие губы в улыбке:
– На службе посыльным я пережил самые изумительные приключения в моей жизни. Где я только не побывал! Кого только не встречал! Тебе понравится эта работа, подруга.
– Э-э, спасибо, – ответила Сюзи, стараясь не смотреть на свое донельзя искаженное отражение в блестя-щей стальной пластине, привинченной к голове старого тролля.
– А… на это смотришь? – Он ухмыльнулся и посту-чал костяшками пальцев по пластине. – Было дело, доставлял я открытку на день рождения принцессе Упельштадта.
Автобус проехал через несколько узлов и при этом так сильно покачнулся, что стекла в окнах задрожали.
– Открытку? – повторила Сюзи. – Звучит не слишком опасно.
– Вот и я так думал, – сказал Треллис. – Но принцессу похитил ее дядюшка-эрцгерцог и заточил под крышей часовой башни во дворце. Сама знаешь, какие они, эти чудики благородных кровей. Лезть пришлось долго, а когда эрцгерцог меня увидел, то испугался и взялся за меч.
– Кошмар! – ахнула Сюзи. – Вы всего лишь хотели доставить открытку! Как он мог такое с вами сотворить? – Она покосилась на стальную пластину.
– А… это не его вина. Этот дурачина запнулся о свою же ногу, сорвался вниз и разбился насмерть. А потом принцесса взяла открытку и увидела, что в нее не вложены деньги. Она так рассердилась, что накричала на меня и столкнула с башни.
Сюзи потеряла дар речи.
– К счастью, эрцгерцог смягчил мое падение.
– Какой ужас, – только и сказала Сюзи.
– Принцессу я не виню, – с усмешкой добавил тролль. – Ей было всего три годика. Вот помню, как в болотах Грунунды громадный моллюск откусил мне ногу…
Он потянул за штанину, и под ней блеснул металл.
– Не хочется вас перебивать, мистер Треллис, – вставила Гертруда, – но мы почти приехали.
Сюзи повернулась к окну и увидела, что они уже под самым мостом, окруженные хаосом перевернутых домиков Оборотья.
Через несколько мгновений автобус поднялся в отверстие в камне. За окнами промелькнули железные балки и старые кирпичи: они взбирались наверх через пролет моста. Сюзи успела заметить пустые помещения, дремлющую технику и сокрытые в полумраке коридорчики, а затем автобус вылетел на дневной свет. Бледный и тусклый, но все же ослепляющий после сумрака Оборотья.
Автобус шумно затормозил, и Гертруда нажала на ручной тормоз.
– Надземье! – крикнула она. – Все выходим!
18
Хранилище тайн
Вильмот возглавлял процессию до главного почтового отделения. Дежурная с кислым выражением лица все так же сидела за стойкой. Она с неодобрением взглянула на посетителей. Сюзи сощурилась в ответ, молясь, чтобы вредная дама не чинила им больше препятствий.
– Вам помочь? – спросила троллиха, как будто впервые их видела.
Вильмот широко ей улыбнулся и подтолкнул локтем мистера Треллиса.
– Что? – выпалил старик. – Ах да! Здравствуйте! – Он подошел к стойке и хлопнул по ней ладонью. Дама слегка вздрогнула. – Бертрум Треллис, бывший посыльный. У меня кое-что хранится в вашем сейфе.
Дежурная потянула носом:
– Ключ у вас есть?
Мистер Треллис достал из кармана рубашки цепочку с ключом:
– Такой пойдет?
Троллиха перевела взгляд с ключа на мистера Треллиса, а с него на всех остальных:
– Дорогу знаете?
– Превосходно, благодарю, – холодно ответила Гертруда, задрав голову и проплыв мимо стойки.
Сюзи с удовольствием отметила, что дежурная раздражена, и поспешила за Гертрудой.
– Должно быть, она новенькая, – заметил Вильмот, шагая рядом с Сюзи. – Иначе была бы с мамой повежливее.
– Почему?
– Потому что я здесь работала, – объяснила Гертруда. – И все меня знали.
– Она скромничает, – сказал Вильмот. – Мама не просто здесь работала. Она была главной!
– Правда? Она заведовала почтовым отделением?
– Всем! – с гордостью ответил Вильмот. – Она была начальницей почтового отделения. Когда ее лучшие посыльные вышли на пенсию, она основала для них дом отдыха. Маму все называли ее величество. За глаза, конечно.
– Как будто я их не слышала! – сказала Гертруда и заговорщически улыбнулась.
Вскоре они дошли до полированных бронзовых дверей. Старый тролль в почтовой униформе сидел перед ними на табурете и тихо похрапывал.
– Кто это? – прошептала Сюзи.
– Начальник почтовой военной полиции, – зашептал в ответ Вильмот. – Очень престижная должность. Все его уважают.
Мистер Треллис подошел к табурету и пинком выбил его из-под старого тролля. Тот плюхнулся на пол.
– Просыпайся, Деррик, соня ты эдакая!
– Воры! Злодеи! Пираты! – Начальник полиции вскочил на ноги и отцепил от пояса небольшую дубинку, еще не сообразив, откуда идут враги. – Мимо меня вы не проскользнете!
– Мимо тебя и стадо мохнатых мамонтов проскользнет, а ты не заметишь, – сказал мистер Треллис. – Пропускай нас уже.
Деррик растерянно заморгал и посмотрел на мистера Треллиса слезящимися глазами:
– Неужели это ты, Бертрум? Ты чего делаешь на внешней стороне?
Мистер Треллис снял с шеи цепочку и показал охраннику ключ.
Деррик опустил дубинку:
– То есть ты наконец-то за ней пришел?
– Да, – сказал мистер Треллис. – У Почтмейстера срочное дело.