Потом они сошлись вплотную и принялись молотить друг друга. Ни один не уступал и шага. Дориан хорошо держал удары. Быстрое обманное движение левой, Оутс в азарте подался вперед и получил мощный удар правой в челюсть. Зашатался, теряя равновесие. Дориан продолжал обеими руками наносить удары по корпусу.
Оутс попятился, пытаясь прийти в себя, но Дориан не оставлял ему шансов. Менее опытный, он был моложе, в лучшей форме, да и просто двигался чуть быстрее.
Оутс яростно бросился на него, пытаясь ударить головой, но напоролся на апперкот Дориана. Когда голова встала на место, Дориан схватил Оутса за волосы и дернул вперед, выбив землю у него из-под ног. Оутс шмякнулся лицом в пыль.
В этот миг Ганс рванулся вперед. Моя пуля прострелила ему ухо. Удар и боль его остановили. Он схватился рукой за окровавленное ухо и увидел у меня в руке пистолет.
— Следующая убьет тебя наповал, — предупредила я. — Сдай назад.
— Промазала, — стал спорить Ганс.
— Не хотела тебя убивать. Куда метила, туда и попала. Теперь ты одноухий. Хочешь, оставлю тебя вообще без ушей?
По щеке и плечу Ганса лилась кровь. Опасливо оглядываясь, он отошел назад.
Оутс уже поднимался на ноги. Дориан ему не мешал. Неожиданно Оутс бросился к нему, пытаясь схватить за ноги. И получил коленом в физиономию. Оглушенный, рухнул на землю. Может быть, парень действительно умеет драться, подумала я. Здесь тебе не клубные игры.
Ганс стоял в стороне, пытаясь остановить кровь.
— Ты еще за это поплатишься! — грозил он.
— Пока что тебе не очень-то везло, — ответила я. — Глянь-ка получше в свои карты. Козырей не так уж много.
Дориан тоже был в крови. Рассечена скула, вздулась губа, но он, казалось, был доволен. Стоял, ожидая, когда поднимется Тим.
— Как боец вы сильнее меня, мистер Оутс, — заявил он, — но пьете слишком много пива.
— Дориан, надо уходить. Не то нарвемся на неприятности.
Он надел куртку и взял винтовку. Оутс подошел к своим вещам. Хотел было схватить свою винтовку.
— Давай, — подковырнула его я, — если уверен, что повезет.
— Скоро здесь будет Хорст. Он наверняка слышал твой выстрел.
Мы с Дорианом не стали отвечать. Не спуская с них глаз, мы удалились. Оутс стирал с лица кровь.
— Нашла их след? — спросил Дориан.
— Они тоже слышали выстрел, — сказала я.
— Но они не знают, кто стрелял и зачем. Могут пойти и побыстрее.
Элмер и Пэттон Сардаст. Интересно, сколько осталось жить Элмеру? Это же просто большой и глупый мальчишка, а Сардаст — готовый на все безжалостный негодяй. Теперь они, должно быть, уже рядом с рекой.
Мы шли молча, стараясь не шуметь. Следы обоих отчетливо видны, никто их не прятал. Они вели по крутому склону к реке. Если бы нам удалось вызволить саквояж, мы просто продолжили бы свой путь. Нам нужно было в ту сторону.
Теперь уже не было необходимости искать следы, поскольку двое шли по тропе, ведущей к реке. Я поглядывала в ту сторону. Не совсем ясно, где мы находились — то ли это хребты Пауэлла, то ли Тесные горы. Мы мотались по горам взад и вперед, и я представляла лишь общее направление.
Когда мы остановились перевести дух, я перезарядила пистолет. Местность во многом была для меня непривычной.
Вдоль реки вела тропа, по которой ходили и люди и звери. На ней отпечатались нужные нам следы.
Элмер, меняя руки, тащил саквояж, жалея, что вообще нашел его. Он знал, что шагающий рядом верзила собирается его убить — Сардаст нацелился на все деньги. Был момент, когда Элмер хотел было просто отдать их ему, но помешало прирожденное упрямство. Вообще-то, может быть, и этого было бы мало. Сардаст убьет его в любом случае.
На тропу падали тени деревьев. Хорошо бы шагать здесь в одиночку, без Сардаста. Элмеру нравился плеск реки.
Он вдруг остановился, остановился и его попутчик.
— В чем дело? — раздраженно и в то же время настороженно спросил верзила.
— Я, кажется, что-то слышал.
— Может, ветер. Или река.
— Нет, кто-то двигался.
— Тронулся со страху!
— Пэттон, нам нужно это вернуть. Хочу сказать, той девушке. Нужно отдать саквояж Эхо Сэкетт. Он принадлежит ей.
— Ты и вправду тронулся! В нем денежки, парень. Денежки на двоих. Отдать? Зачем?
— Он принадлежит ей. Знаю, я сам был за то, чтобы его упереть. Она мне ни капли не нравилась, но у нее есть характер. И она нуждается в деньгах. С тех пор как я сюда попал, я все время думал. Считаю, что мы поступаем плохо.
Пэттон плюнул на дорогу.
— Ну, распустил нюни, словно баба!..
— Я серьезно, мистер Сардаст. Теперь я все вижу иначе. Из-за этих денег пострадали люди. Трое лежат изувеченные, их хотят бросить. Я считаю, что это нехорошо.
— Дай-ка их мне. Беру грех на себя. Можешь драпать куда угодно и делать что угодно. Снимаю тебя с крючка. Давай.
— Нет, мистер Сардаст, может быть, я и непроходимый болван, но сумку верну девушке. Может быть, из-за того, что мы здесь, может быть, из-за нее, может быть, из-за тех, которые остались лежать и, может, умирают, только я теперь считаю, что поступил нехорошо.
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Публицистика / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей