Читаем Поездка за наследством полностью

— Давай, говорю, мне. Беру весь грех на себя. А ты вместе со своей совестью можешь уматывать и вдоволь порыдать. — Пэттон Сардаст презрительно плюнул. — Баба ты, больше никто!

— Нет, мистер Сардаст. Я отдам деньги ей.

— Заткнись! Давай сюда сумку!

— Я считаю, что он прав, мистер Сардаст, — раздался из-за деревьев голос. — Считаю, что он прав. Лучше отпустите его, мистер Сардаст.

На тропу вышел очень высокий и очень худой мужчина с винтовкой.

Пэттон Сардаст медленно обернулся. Что станет делать Элмер, в данный момент не имеет значения. Сардаст никогда не видел этого человека, но интуиция подсказывала ему, что он влип в неприятности, в большие неприятности.

Сердце стучало медленно, с трудом. Винтовка у бедра, под мышкой. Почти на изготовку. Достаточно дотянуться пальцем до спуска…

— Кто ты, черт, такой?

— Не черт, мистер Сардаст, но вроде него. Могу открыть ворота в преисподнюю. Я Мордекай Сэкетт. Готовы туда отправиться?

Глава 22

Элмер возвращался по тропе, ведущей к вершине. Шагалось ему легко, настроение поднялось. В одном месте он остановился и поглядел сквозь деревья на реку. Стоял, любуясь игрой света и теней. Тишина, нарушаемая лишь шелестом листьев. Никогда еще он не испытывал такого покоя и умиротворения.

Позади внизу раздался выстрел, следом другой.

Значит, Сардасту конец. А мог бы быть конец ему.

Он видел выражение лица незнакомца и не сомневался в том, кто кого убил.

Тропа ненадолго спустилась к реке, чтобы затем снова пойти в гору. Элмер остановился, поставив саквояж на землю.

Он не знал, как живется в таких местах, но можно однажды вернуться сюда, чтобы просто побродить. Снова пройти по этой тропе, только уже без забот и волнений.

Она появилась перед ним на тропе, и Элмер, подняв саквояж, протянул ей.

— Это твой, — сказал он.

— Спасибо, Элмер. Ты славный малый.

Он покраснел.

— Ну бери. Я просто подумал…

— Спасибо.

Следом подошел Дориан.

— Мы слышали выстрел.

— Да, сэр. Думаю, это он. По-моему, он убил Пэттона Сардаста.

— Убил его? Кто?

— Он вышел из леса словно привидение. И похож на привидение. Сказал, что его зовут Мордекай Сэкетт.

— Мордекай!

Дориан поглядел на нее.

— Он твой родственник?

— Он Сэкетт с Тесных гор. Вроде бы мой кузен.

— Было два выстрела. Пойду посмотрю, не ранен ли он. — Дориан помедлил. — У тебя все будет в порядке.

Он ушел, а я осталась стоять, глядя вслед удалявшемуся по тропе Элмеру. Что на него нашло?

Что он теперь станет делать? Сможет ли вернуться к Джеймсу Уайту? И захочет ли?

Теперь я могу идти домой. Деньги снова у меня, и теперь вся наша жизнь станет веселее. Я подняла саквояж. Передо мной стоял Феликс Хорст, указывая револьвером на ведущую к реке едва заметную тропинку.

— Ступай туда. Если крикнешь, он вернется и не успеет узнать, кто его уложил.

— Он там не один.

— Шагай! И без шуточек. Давай топай!

— С ним Мордекай Сэкетт. Это он разделался с Пэттоном Сардастом.

— Топай, говорю. По этой тропке. Если без шуток, то, может быть, завтра будешь жива.

С саквояжем в руках я пошла вперед. Винтовку оставила на земле — они ее увидят. Хорст, кажется, не обратил на нее внимания. Если бы я попыталась ее поднять, он, скорее всего, убил бы меня. Дориан вернется. Найдет оружие как раз на тропинке, по которой ведет меня Хорст.

Тропинка спускалась к реке. Вскоре стала видна отгороженная от воды купой черных ив и затененная платанами полянка. Из камышей торчал нос ялика. Знал ли он заранее?

— Ты делаешь большую ошибку, — спокойно заметила я. — Здесь Мордекай. Тебе не выбраться из этих гор.

Он мрачно засмеялся.

— Не будь дурой! Бросай саквояж и отваливай.

— Послушай! Пожалуйста! Там мое голубенькое платье. Отдай хоть его! Мое единственное приличное платьице!

— Ладно, забирай свое барахло и катись ко всем чертям. Только быстро! У меня нет времени на твои глупости!

Я открыла саквояж, сунула в него руки, левой принялась вытаскивать голубое платье и шляпку, а правой взяла свой «даун». Я собиралась стрелять прямо сквозь одежду, но мне стало жаль портить такое прелестное платье.

Отбросив в сторону вещи, я подняла пистолет.

Наступила мертвая тишина; у Хорста тоже был револьвер, но рука опущена. Он ошеломленно глядел на меня, постепенно осознавая, что произошло нечто ужасное и непоправимое. Я выстрелила.

Мгновение бандит стоял, пытаясь поднять револьвер, но он выскользнул из его пальцев. Хорст повалился на колени, медленно нагнулся и рухнул на усыпанную листьями поляну. Одна нога судорожно выпрямилась, пропахав носком землю.

Я подошла к большому платану и села, откинув голову к стволу.

Так и сидела, когда по тропинке вдоль реки подошли они — Мордекай Сэкетт и Дориан Чантри.

Дориан помог мне подняться и обвил руками.

— Все хорошо, — повторял он. — Все в полном порядке.

— Хочу домой.

— Хорошо.

Он сложил голубое платье и шляпку в саквояж. Поднял его, и мы вдвоем пошли прочь. Мордекай нас остановил.

— Глупо топать пешком, когда под рукой ялик. Ничуть не хуже спуститься вниз по реке.

— Спасибо тебе, Мордекай, за помощь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сэкетты

Похожие книги

Аэроплан для победителя
Аэроплан для победителя

1912 год. Не за горами Первая мировая война. Молодые авиаторы Владимир Слюсаренко и Лидия Зверева, первая российская женщина-авиатрисса, работают над проектом аэроплана-разведчика. Их деятельность курирует военное ведомство России. Для работы над аэропланом выбрана Рига с ее заводами, где можно размещать заказы на моторы и оборудование, и с ее аэродромом, который располагается на территории ипподрома в Солитюде. В то же время Максимилиан Ронге, один из руководителей разведки Австро-Венгрии, имеющей в России свою шпионскую сеть, командирует в Ригу трех агентов – Тюльпана, Кентавра и Альду. Их задача: в лучшем случае завербовать молодых авиаторов, в худшем – просто похитить чертежи…

Дарья Плещеева

Приключения / Детективы / Исторические приключения / Исторические детективы / Шпионские детективы