Деревья зимой зацветут, взойдут из-под снега посевы,Когда повстречаются две целомудренных девы.Но сперва короля и попа стреножьте веревкой единой,Чтобы встретилась дева невинная с девой невинной.День
Перевод В. Потаповой
Восходит солнце на востоке.Кровь, злато — вот его наряд!Вокруг вскипает гнев жестокий.Мечи и копья там горят.Венец его и знаки царской власти —Огни войны, воинственные страсти.Меч и серп
Перевод С. Маршака
Меч — о смерти в ратном поле,Серп о жизни говорил,Но своей жестокой волеМеч серпа не покорил.«Пламень волос и румяную плоть…»
Перевод В. Потаповой
Пламень волос и румяную плотьПеском Воздержанье заносит.Утоленных желаний цветущая ветвьНа сыпучем песке плодоносит.«Схватив за вихор прежде времени случай…»
Перевод В. Потаповой
Схватив за вихор прежде времени случай,Заплачешь слезами раскаянья.Но, миг проморгав подходящий, — не мучайСебя: нет причин для отчаянья.Летучая радость
Перевод С. Маршака
Кто удержит радость силою,Жизнь погубит легкокрылую.На лету целуй ее —Утро вечности твое!Вопрос и ответ
Перевод С. Маршака
Расскажите-ка мне, что вы видите, дети?— Дурака, что попался религии в сети.Богатство
Перевод С. Маршака
Веселых умов золотые крупинки,Рубины и жемчуг сердецБездельник не сбудет с прилавка на рынке,Не спрячет в подвалы скупец.Разговор духовного отца с прихожанином
Перевод С. Маршака
— Мой сын, смирению учитесь у овец!..— Боюсь, что стричь меня вы будете, отец!«Леность и обман блаженный…»
Перевод В. Потаповой
Леность и обман блаженный —Красоты наряд бесценный.Искательнице успеха
Перевод С. Маршака
Вся ее жизнь эпиграммой была,Тонкой, тугой, блестящей,Сплетенной для ловли сердец без числаПосредством петли скользящей.ИЗ «МАНУСКРИПТА РОССЕТТИ» (1800–1803)
Призрак и эманация
Перевод В. Потаповой
[47]
1
Мой Призрак день и ночь теперьСледит за мной, как хищный зверь,А Эманация [48]— мой грехОплакивает горше всех.2
В бездонной глубине, в бескрайней,Дивимся втайне, плачем втайне.Под вихрем, воющим в алчбе,Крадется Призрак мой к тебе [49]—3
Узнать, обнюхивая снег,Куда направишь ты свой бег.Сквозь частый дождь и зимний град,Когда воротишься назад?4
В гордыне, ты затмила бурейБлеск утренней моей лазури.Ночь, — с ревностью и неприязнью, —Слезами кормишь и боязнью.5
Семь раз любовь мою сразилТвой нож, семь мраморных могилЯ воздвигал, с холодным страхом,И хмуро слезы лил над прахом.6
И семь еще осталось милых:Они рыдают на могилах.И семь любимых, не тревожаМой сон, жгут факелы у ложа.7