Читаем Поэзия и проза Древнего Востока полностью

Ша́маш, когда ты восходишь над Великой Горой,[325]Когда ты восходишь над горою Смерти, над Великой Горой,Когда ты выходишь из Дуль-куга,[326] дома судьбы,Когда ты восходишь над фундаментом неба,Там, где небо с землею слиты в одно,—Великие боги спешат услышать твой суд,Ануннаки бегут услыхать твои повеленья,Люди, сколько их есть на земле, все тебя ожидают,Всякий скот на земле с четырьмя ногамиНавстречу твоим лучам открывает глаза.Шамаш, мудрый и сильный, сам с собой ты в смете,Шамаш, мощный воитель, суд небес и земли!Все, чем полнится сердце, пусть оно тебе скажет, —Жизнь всех человеков возвратится к гебо.Жизнь того, о владыка, кто захвачен врагами,От кого удалились правда и прямота,Кто выносит немилость, кто живёт в униженье,На кого нападают, — а ему невдомек,На кого нападают, так, что он и не видит,Кто охвачен заразой, кто охвачен тоской,На кого злые духи поднимают свой голос,К кому злые демоны проникают в постель,Кого призраки злые в ночи одолели,Кому злые черти сокрушают главу,У кого злые боги измучили тело,У кого бес недобрый дыбом поднял власы,Кем могучей рукою обладает Лама́шту[327]И кого лаба́су[328] ударяет рукой,На кого нападает демон всяческой скверны,Кого оком наметил полуночный Лилу́.Чью могучую грудь сжимает Лили́ту,На котором отмечен отверженный знак,Тот, кто очарован враждебным проклятьем,Тот, кого обозначили злые уста,На кого клевещет язык злоречивый,На кого поднял недруг недобрый глаз,Кто проклятой слюной[329] не к добру зачарован,Кого волшебник словами связал, —Шамаш! Его жизнь лежит пред тобою,—Все народы ведешь ты, как единый язык.Я сюда прихожу глашатаем Эа,[330]Ради жизни больного послал он меня.То, что Эа сказал мне, я тебе повторяю:Моему государю, сыну своего бога,—Рассуди его суд, прикажи повеленья,От болезни и скорби исцели его тело,Воду света и силы пролей на него,И его изваянье окропи ты водою,И омой его тело дождевою водой.Злобный дух, злобный демон, злоумышленный призрак,Злобный черт, злобный бог, злоумышленный бес,Ламашту, лабасу, приносящие злое,Лилу и Лили́ту, помрачившие день,И тоска и зараза, и болезни и скорби —С моего государя, сына своего бога,Как вода да стекут, от него да уйдут.Шамаш, чье повеленье нерушимо вовеки,В этот день да отпустит, да простит его грех;Злоречивые козни от него да отступят,Царский бог[331] да прославит твою вышнюю мощь.Этот царь исцеленный да поет твою славу,—Я, твой раб, заклинатель, прославляю тебя!

Из «Заклинаний»

«Скорбь, как воды речные…»

Перевод В. К. Шилейко

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги