Читаем Поэзия и проза Древнего Востока полностью

1 Царь жертвенной соломы, хотар[566] посреди дома,Бича повелитель, Агни, принести готовыйЖертву обоим мирам.[567]Он, сын праведной силы,[568]Издали, как Су́рья,[569] пламя свое простирает.2 О, достойный жертвы, идущий издалека, — в тебеНебо само вершит сполна жертвоприношенье, о царь.Трех виталищ[570] хозяин, подобный крылу, достигающему до цели,Прими возлияния жертвенные, дары людей!3 Царь дерева, чей жар наисильнейший, в венце из спиц,Вспыхнул, разросся, как бич возницы в пути.Он словно как бесхитростный скакун,Бессмертный по воле своей, беспрепонно сущий в растениях.4 Этот Агни прославляется в доме, как бегун, —Нашими громкими хвалами, — как знаток всех сущих,Пожиратель дерева, как скаковой конь,Что выигрывает награду своим уменьем,Как отец У́шас,[571] возбужденный к соитью приношением жертвы.5 Вот они восхищаются его блистаньем,Когда он стелется по земле, легко обтесывая деревья,Как бегун, что срывается с места по знаку!Как неисправный должник, метнулся он по земле иссушенной!6 О скакун, от хулений оборони нас,Когда возжигают тебя, о Агни, вместе с другими Агни!Ты приносишь богатство, ты пресекаешь беды.Да возликуем мы, доблестные, живя сто зим!

Гимн Соме (IX, 7)[572]

1 Выпущены соки, как обычай велит,[573]На путь истины — дивные,Знающие дорогу свою.2 С потоком сладости мчит вперед,Ныряет в воды великие,Жертва из жертв, достойный хвалы.Впереди запряженной речи мчит.Бык в сосуде ревет[574] деревянном.К сиденью мчит — истинный жертвенный дар.4 Когда растекается провидец вокруг,В силы рядясь, мужские и провидческие,Победитель, он жаждет солнце завоевать.5 Очищаясь, он берет в осаду врагов,Как царь племена супротивные,Когда жрецы дают движенье ему.6 Любимый по овечьей цедилке кружит,Пламенно-рыжий[575] в сосудах сел деревянных.С молитвой соперничает певец.7 К Вайю, Индре, Ашвинам[576] идетОн со своим опьянением,С радостью — по законам его.8 Волны сладости, очищаясь, несутМитру с Варуной, Бхагу,[577]Всю его мощь сознав.9 О два мира, подайте богатства нам,Чтобы наградой сладости завладели мы!Славу, сокровища завоюйте нам!

Горельефные фигуры на фасаде пещерного буддийского храма в Карли. I в.

Гимн Варуне (VII, 86)[578]

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги