Читаем Поэзия Микеланджело в переводе А. М. Эфроса полностью

Поэзия Микеланджело в переводе А. М. Эфроса

Вниманию читателей предлагается малоизвестная широкому кругу читателей поэзия великого итальянского скульптора, художника, поэта и мыслителя Микеланджело Буонарроти. Перевод выполнен известным искусствоведом Абрамом Марковичем Эфросом (1888–1954 гг.). Эфрос писал: «Поэзия была младшей из микеланджеловских муз, и он держал ее на положении Золушки. Он не любил пускать свои стихи в свет. Даже по сей день потомство мало знает их: они наименее раскрыты и наименее ценимы из всего наследия Микеланджело».Микеланджело писал стихи в течение всей своей жизни, до самых преклонных лет. Поэзия была для него делом сердца и совести, а не забавой. Огромное влияние на поэзию Микеланджело оказало творчество Данте и Петрарки. Его первые стихи носили преимущественно интимно-лирический, любовно-философский характер, но после 1550-х годов стали главным глашатаем микеланджеловских раздумий. Они наполнены противоречиями: в них покорность борется с сопротивлением, признание благостности возврата в божье лоно перебивается нежеланием расстаться со счастьем жить.

Микеланджело Буонарроти

Европейская старинная литература18+
<p>Поэзия Микеланджело в переводе А. М. Эфроса</p><p><strong>ПОЭЗИЯ МИКЕЛАНДЖЕЛО</strong><a l:href="#n1" type="note">[1]</a></p><p><strong>1</strong><a l:href="#n2" type="note">[2]</a></p>Давид с пращой,Я с луком,Микельаньоло.Повергнута высокая колонна и зеленый лавр.<p><strong>2</strong><a l:href="#n3" type="note">[3]</a></p>Лишь я один, горя, лежу во мгле,Когда лучи от мира солнце прячет;Для всех есть отдых, я ж томлюсь, - и плачетМоя душа, простерта на земле.<p><strong>3</strong><a l:href="#n4" type="note">[4]</a></p>Спокоен, весел, я, бывало, деломДавал отпор жестокостям твоим,А ныне пред тобой, тоской язвим,Стою, увы, безвольным и несмелым;И ежели я встарь разящим стреламМетою сердца был недостижим, -Ты ныне мстишь ударом роковымПрекрасных глаз, и не уйти мне целым!От скольких западней, от скольких бед,Беспечный птенчик, хитрым роком годыХраним на то, чтоб умереть лютей;Так и любовь, о донна, много летТаила, видно, от меня невзгоды,Чтоб ныне мучить злейшей из смертей.<p><strong>4</strong><a l:href="#n5" type="note">[5]</a></p>Есть истины в реченьях старины,И вот одна: кто может, тот не хочет;Ты внял. Синьор, тому, что ложь стрекочет,И болтуны тобой награждены;Я ж - твой слуга: мои труды даныТебе, как солнцу луч, - хоть и порочитТвой гнев все то, что пыл мой сделать прочит,И все мои страданья не нужны.Я думал, что возьмет твое величьеМеня к себе не эхом для палат,А лезвием суда и гирей гнева;Но есть к земным заслугам безразличьеНа небесах, и ждать от них наград -Что ожидать плодов с сухого древа.<p><strong>5</strong><a l:href="#n6" type="note">[6]</a></p>Кто создал все, тот сотворил и части -И после выбрал лучшую из них,Чтоб здесь явить нам чудо дел своих,Достойное его высокой власти...<p><strong>6</strong></p>Кем я к тебе насильно приведен,Увы! увы! увы!На вид без пут, но скован цепью скрытой?Когда, без рук, ты всех берешь в полон,А я, без боя, падаю убитый, -Что ж будет мне от глаз твоих защитой?<p><strong>7</strong></p>Ужель и впрямь, что я - не я? а кто же?О Боже, Боже, Боже!Кем у себя похищен я?Кем воля связана моя?Кто самого меня мне стал дороже?О Боже, Боже, Боже!Что мне пронизывает кровь,Не трогая меня руками?Скажи мне; что это, ЛюбовьВглубь сердца брошена очами,И каждый миг растет неудержимо,И льется через край ручьями?..<p><strong>8</strong><a l:href="#n7" type="note">[7]</a></p>Нет радостней веселого занятья:По злату кос цветам наперебойСоприкасаться с милой головойИ льнуть лобзаньем всюду без изъятья!И сколько наслаждения для платьяСжимать ей стан и ниспадать волной,И как отрадно сетке золотойЕе ланиты заключать в объятья!Еще нежней нарядной ленты вязь,Блестя узорной вышивкой своею,Смыкается вкруг персей молодых.А чистый пояс, ласково виясь,Как будто шепчет: "не расстанусь с нею..."О, сколько дела здесь для рук моих!<p><strong>9</strong></p>Жжет, вяжет, в цепь кует, - и все ж мне сладко.<p><strong>10</strong><a l:href="#n8" type="note">[8]</a></p>

К Джованни, что из Пистойи

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
12 Жизнеописаний
12 Жизнеописаний

Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев ваятелей и зодчих. Редакция и вступительная статья А. Дживелегова, А. Эфроса Книга, с которой начинаются изучение истории искусства и художественная критика, написана итальянским живописцем и архитектором XVI века Джорджо Вазари (1511-1574). По содержанию и по форме она давно стала классической. В настоящее издание вошли 12 биографий, посвященные корифеям итальянского искусства. Джотто, Боттичелли, Леонардо да Винчи, Рафаэль, Тициан, Микеланджело – вот некоторые из художников, чье творчество привлекло внимание писателя. Первое издание на русском языке (М; Л.: Academia) вышло в 1933 году. Для специалистов и всех, кто интересуется историей искусства.  

Джорджо Вазари

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Искусствоведение / Культурология / Европейская старинная литература / Образование и наука / Документальное / Древние книги
Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги