Читаем Поэзия народов СССР IV – XVIII веков полностью

А не страусов стаи сегодня оплачу.


Сколько дней и недель, сколько б лет ни прошло,

Мы не сможем забыть о великой утрате.

И тебя погубившее черное зло

Тяготеет над нами как бремя проклятья.


Ты, наш пастырь великий, был светел, как день.

Без тебя нам во тьме никуда не пробиться.

И ложится на наши угрюмые лица,

Словно пыль на дороги, бесславия тень.

Буду вечно взирать я на трон опустевший,

Бесконечно в мученьях рыдать, безутешный.


Слезы нас ослепляют, померкнул наш свет,

Перед нами пути утешения нет.

Только пламень печали, любовью зажженный,

Не погаснет в сердцах безутешных друзей.

Нам дымиться бы, как фимиам благовонный,

Чтоб сгореть без следа на могиле твоей.


Ибо здесь без тебя все темно и туманно.

Нашей светлой надеждою был ты один.

Пред тобой прояснялись вершины Ливана,

Волны бурные Тивериадских глубин.


Если ты, наш заступник, не жил бы на свете,

Пред врагами давно бы мы пали без сил.

Без тебя одолел бы нас северный ветер,

Гунн жестокий гранаты бы наши срубил.


Без тебя опускаются руки в бессилье.

Тьма сгущается, нам не дождаться зари.

Покрываются брачные комнаты пылью,

Облачаются в траур земные цари.


Даже тем, кто короной увенчай по праву,

Мишура золотая теперь не нужна.

Тщатся сбросить владыки презренную славу,

Ибо суетность славы им стала ясна.


Всем уйти суждено — никому не остаться,

Нам одно лишь даровано счастье судьбой:

Слезы лить по тебе, по тебе убиваться,

Лечь в могилу когда-нибудь рядом с тобой,


СТЕПАНОС СЮНЕЦИ

АРМЯНСКИЙ ПОЭТ

VII—VIII века


* * *

Неувядаемый цветок, высот свободных светлый крин,

О ладоносный стройный ствол, о пальма выжженных долин,

Ты золотой сосуд, что полн небесных манн для злых годин.

Благословенная, тебе мы славословие поем.


Ты как жемчужина горишь, как светозарный ты чертог,

Ты благовония родник, ты золотых лучен поток,

Мария, о, блаженна ты, и у твоих пречистых ног,

Благословенная, тебе мы славословие поем.


Чтут все архангелы тебя и славит весь небесный мир,

Всех небожителей чреда, всех серафимов пышный клир,

Все те, что троице святой возносят звон нездешних лир.

Благословенная, тебе мы славословие поем,


СААКДУХТ СЮНЕЦИ

АРМЯНСКАЯ ПОЭТЕССА

VIII век


ПРЕСВЯТАЯ МАРИЯ


Пресвятая Мария, пречистый храм,

Матерь живого божьего слова.

Благословенна ты среди жен,

Дева и богородица.


Нива духа, дивный цветок,

Дождем пролившийся от отца,

Оплодотворенный;

Людям явленная.

Благословенна ты среди жен,

Дева и богородица.


Небес и земли основа,

Жизни подательница,

Луч господнего света, сошедший к нам,

Чтоб удержать от грехопадения.

Благословенна ты среди жен,

Дева и богородица.


Лик прекраснейшего серафима

Миру явившая,

Во чреве носившая

Повелителя сонмов ангельских.

Благословенна ты среди жен,

Дева и богородица.


Для нас растворившая посохом жизни

Врата, охраняемые херувимами,

Из рук у них взявшая огненные мечи.

Благословенна ты среди жен,

Дева и богородица.


Рая врата и сошествие божье;

Посредница между землей и небом,

Познавшая муку праматери нашей Евы

И победившая смерть.

Благословенна ты среди жен,

Дева и богородица.


Счастливица, радуйся,—

Всевышний с тобой,

Ангелов хоры прелестными голосами

Славу тебе поют, в небесах,

Благословенна ты среди жен,

Дева и богородица.


Обитель еще небывалого божьего слова,

Во чреве таившая жар господня огня,

Неопалимая, как купина;

Мать для всех порожденного бога,

Благословенна ты среди жен,

Дева и богородица.


Таинство жизни бреяной и вечной,

Давшее миру новые крылья,

Сон земнородных вознесший на небо

И в святых обративший их.

Благословенна ты среди жен,

Дева и богородица.


Светлую славу поют небеса

Властителю вечности и беспредельности,

Тому, кто пришел порожденный пречистой

И искупил первородный грех.

Благословенна ты среди жен,

Дева и богородица.


ХАНЗАЛА БОДГИСИ

ТАДЖИКСКИЙ ПОЭТ

? — ум. ок. 836


* * *

Быть может, первенство и слава сокрыты в алчной пасти льва,

Так что же: вырви их у зверя и утверди свои права.

Иль обрести и власть и славу, или, как следует бойцу,

Бесстрашно ринуться в сраженье и встретить смерть лнцом к лицу


* * *

Милая в костер бросала руту на закате дня,

Чтоб горела ярко рута, от заботы злой храня.

Но зачем ей, право, рута, для чего огонь ей нужен —

Той, чья родинка — как рута, а лицо алей огня?


ФИРУЗ МАШРИКИ

ТАДЖИКСКИЙ ПОЭТ

? -895


* * *

Злее птицы кровожадной эта хищная стрела,

Закогтит она любого, не минует никого-о!

Видно, коршун быстролетный отдал ей свои крыла,

Чтоб гнездо его разрушив, унесла птенца его-о!


АБУСАЛИК ГУРГАНИ

ТАДЖИКСКИЙ ПОЭТ

IX век


* * *

Мой совет: в неравной битве лучше кровь свою пролей,

Но не дай иссякнуть чести в тайниках души твоей.

Лучше пасть пред истуканом, чем пред гордым человеком,

Смелой доблести дорога к целн выведет быстрей.


* * *

Ты сердце унесла своим единым взглядом,

Твои уста —судья, но дерзкий тать твой взор.

Чем награжу тебя за похищенье сердца?

И кто ж видал,— о диво! — чтоб награжден был вор?

X – XIII века


ГРИГОР НАРЕКАЦИ

АРМЯНСКИЙ ПОЭТ

951—1003

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги