Читаем Поэзия первых лет революции полностью

Примечательно, что некоторые формы, связанные именно с лубочной, бытовой, повествовательно-дидактической манерой и получившие особенное развитие у Демьяна Бедного, не привились в практике Маяковского или же играли там второстепенную роль и были вскоре оттеснены на задний план. Такова, например, басня, представленная у Маяковского нетипичной для этого жанра и не очень удачной «Интернациональной басней» (1917) и не подкрепленная впоследствии другими образцами. К концу гражданской войны, (возможно, не без некоторого влияния со стороны Бедного) Маяковский обращается к нравоучительной сатирической сказке («Сказка о дезертире…», «Рассказ про то, как кума о Врангеле толковала без всякого ума» и др.), которая тогда, пожалуй, ближе всего стояла к демьяновской повествовательности, к лубку и т. д. Но, во-первых, это направление в его творчестве по своему весу и значению намного уступало плакатной работе в РОСТА, а во-вторых, здесь тоже достаточно отчетливо проявились черты экспрессивного стиля, очень не похожего на последовательный, неторопливый, со всеми подробностями, демьяновсиий «сказ». В позднейшей работе Маяковского над агитлубками (1923), которые специально предназначались для крестьянства (показательно, что лубок опять здесь связан с деревенским материалом и потребителем) и были посвящены в основном антирелигиозной тематике, он более очевидно следует путем Демьяна Бедного. Однако к тому времени поэтическая агитация далеко переросла в его творчестве и плакатные, и лубочные формы, выступавшие теперь скорее на вторых ролях и не занимавшие того центрального положения, какое некогда приобрели «Окна РОСТА».

Опыт РОСТА открыл в деятельности Маяковского длинную серию работ, связанных с его участием в рекламе и т. д. Но развитие этих «младших» жанров, по-своему очень ярких, и важных для поэтической биографии Маяковского, протекало уже на периферии его творчества и имело не главное, а подсобное, дополняющее значение. С другой же стороны, ростинский период в жизни Маяковского создал прочные предпосылки для развернувшейся в дальнейшем во всю ширь газетной работы, куда и переместилось главное внимание поэта-агитатора.


1 «На посту», 1923, № 1, стр. 195.


2 А. Гастев. О тенденциях пролетарской культуры. – «Пролетарская культура», 1919, № 9-10, стр. 45.


3 П. Орешин. Радуга. Стихи. М., 1922, стр. 160-161.


4 Демьян Бедный. Собр. соч., т. 2, стр. 48.


5 Демьян Бедный. Собр. соч., т. 2, стр. 52.


6 Там же, стр. 378.


7 П. Медведев. Демьян Бедный. Критико-биографический очерк. Л., 1925, стр. 46.


8 Не случайно в статье «Стихотворения Лермонтова», где сохраняется тог же, что и в «Разделении поэзии на роды и виды», взгляд на лирику, специально отмечается широкое значение термина «субъективность» и оговаривается неправомерность его отождествления с субъективизмом.


9 В. Г. Белинский. Собр. соч. в трех томах, т. 2. М., 1948, стр. 47.


10 См. Н. Полетаев. О трудовой стихии в поэзии. – «Кузница», 1920, № 1.


11 Н. А. Островский. Как закалялась сталь. М., 1956, стр. 187-188.


12 Лариса Рейснер. Избранные произведения. М., 1958, стр. 88.


13 Там же, стр. 24 (Из авторского предисловия к отдельному изданию).


14 В. Александровский. Звон солнца. Стихи и поэмы. Книга первая. М., «Кузница», 1923, стр. 14.


15 Владимир Маяковский. Полное собр. соч., т. 2, стр. 87.


16 Там же, т. 8, стр. 294-295.


17 Федор Сологуб. Пламенный круг. Стихи. Книга восьмая. М., Изд. журнала «Золотое руно», 1908, стр. 47.


18 В. Розанов. Спавшие листья. Короб 2-й. Пг., 1915, стр. 303.


19 Там же, стр. 8.


20 См. Александр Блок. Собр. соч., т. 9, стр. 60 (статья «Три вопроса», 1908).


21 Александр Блок и Андрей Белый. Переписка. М., 1940, стр. 220 (письмо А. Белому от 1 октября 1907 г.).


22 Там же.


23 См. Александр Блок. Собр. соч., т. 6, стр. 275 (предисловие к сборнику «Лирические драмы», 1907).


24 Г. Ременик. Поэмы Александра Блока. М., 1969, стр. 104.


25 Эта тенденция, очень отчетливо проявляющаяся в книге Г. Ременика, дает себя знать и в некоторых других работах о Блоке.


26 Александр Блок. Собр. соч., т. 8, стр. 102.


27 См. Вл. Орлов. Александр Блок. М., 1956, стр. 157-158.


28 Владимир Маяковский. Полное собр. соч., т. 12, стр. 22.


29 Ив. Логинов. Накануне. Стихотворения. Пг., 1919, стр. 15-16.


30 «Вестник театра», 1920, № 76-77, стр. 12.


31 А. Поморский. Цветы восстания. Изд. 5. Пб., 1919, стр. 7.


32 «Горн», 1918, № 1, стр. 87.


33 С. Обрадович. Образное мышление. – «Кузница», 1920, № 2, стр. 24.


34 «Пролетарский сборник», книга I. М., 1919, стр. 12-13.


35 Ср. хотя бы следующие строки из стихотворения П. Якубовича «Человек» (1891):


Так в вихре, в молнии, в грозе стихий Природа


Гремит, как легион нездешних голосов.


Но с поднятым челом и с возгласом «Свобода!»


В обетованный край своих, лазурных снов,


Сквозь бурю, ливень, мрак, к долине тихой рая,


Шатаясь, падая под ношей крестных мук,


Вперед идет титан, на миг не выпуская,


Хоругви мятежа из напряженных рук…


36 Владимир Маяковский. Полное собр. соч., т. 12, стр. 13.


37 С. Владимиров. Об эстетических взглядах Маяковского. Л., 1959, стр. 89.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Нелепое в русской литературе: исторический анекдот в текстах писателей
Нелепое в русской литературе: исторический анекдот в текстах писателей

Ефим Курганов – доктор философии, филолог-славист, исследователь жанра литературного исторического анекдота. Впервые в русской литературе именно он выстроил родословную этого уникального жанра, проследив его расцвет в творчестве Пушкина, Гоголя, Лескова, Чехова, Достоевского, Довлатова, Платонова. Порой читатель даже не подозревает, что писатели вводят в произведения известные в их эпоху анекдоты, которые зачастую делают основой своих текстов. И анекдот уже становится не просто художественным элементом, а главной составляющей повествовательной манеры того или иного автора. Ефим Курганов выявляет источники заимствования анекдотов, знакомит с ними и показывает, как они преобразились в «Евгении Онегине», «Домике в Коломне», «Ревизоре», «Хамелеоне», «Подростке» и многих других классических текстах.Эта книга похожа на детективное расследование, на увлекательный квест по русской литературе, ответы на который поражают находками и разжигают еще больший к ней интерес.

Ефим Яковлевич Курганов

Литературоведение