Читаем Поэзия Серебряного века полностью

Камыш крупитчато кистится,Зерно султаны клонит вниз.И водяной лопух кустится,Над топью обводя карниз.А за карнизом ноздреватымБуреют шапки кочек. ВдальВолнением шероховатымДробится плоско речки сталь.Поет стоячее болото,А не замлевшая река!Старинной красной позолотойПокрыла ржавчина слегкаЕго. И легок длинноногийБег паука по зыби вод.Плывут зеленые дороги,Кровь никуда не уплывет!И плавни мягкими коврамиВ багрянце стынут и горят,Как будто в допотопной рамеУбийц проходит смутный ряд!..1909

Встреча

Тебя забыл я… И какоюТы предо мной тогда прошла,Когда к вечернему покоюСходила мгла на купола?..В равнинном устье бесконечноТекли позорные года.Я думал: уж тебя, конечно,Не повстречаю – никогда…Но как обманут был нежданно:Стекло зеркал ночных следя,Заметил профиль сребротканыйИ лилию – хрустальней льда!И вот – ты предо мной в туманеСтоишь такой, как в первый раз:Со звором никнущим в обманеЯнтарно-черных скорбных глаз…1909

После грозы

Как быстро высыхают крыши.Где буря?Солнце припекло!Градиной вихрь на церкви вышиб —под самым куполом – стекло.Как будто выхватил проворноостроконечную звезду —метавший ледяные зерна,гудевший в небе на лету.Овсы – лохматы и корявы,а рожью крытые поля:здесь пересечены суставы,коленцы каждого стебля!Христос!Я знаю, Ты из храмасурово смотришь на Илью:как смел пустить он градом в рамуи тронуть скинию[103] Твою!Но мне – прости меня, я болен,я богохульствую, я лгу —твоя раздробленная голеньна каждом чудится шагу.1913

Укроп

Тянет медом от укропа,поднял морду, воя, цербер.[104]Из-за века – глаз циклопа:полнолунье на ущербе.Под мельницей ворочаетколеса-жерновамучарь[105] да нежить прочая,сама едва жива.А на горке, за овином,за цыгельной[106] – ветряки.Ты нарви, нарви, нарви нам,ведьма, зелья от руки!Пошастать бы амбарами,замки травой взломать:не помирать же старыми,такую твою мать!Прется виево отродье;лезет в гору на циклопа.Пес скулит на огороде,задыхаясь от укропа.(1913)

Сеанс

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия