Читаем Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов полностью

Архиканцеляриус,славный муж совета,Просвещенный истинойбожеского света,Чья душа высокоютвердостью одета,Ты чрезмерно многогохочешь от поэта.Выслушай, возвышенный,робкие моленья,Изъяви к просящемуты благоволеньеИ не заставляй меня,внявши повеленью,Гнуть под тяжкой ношеюслабые колени.Я певец твой искренний,твой слуга толковый,По суху и по морюдля тебя готовый;Все, что хочешь, напишупо любому зову;Но нехватка временижмет меня сурово.За неделю можно лиописать пристойноНашим славным кесаремведенные войны?Лишь Лукан с Вергилиемих воспеть достойны,Год, и два, и три подрядпеснь слагая стройно.Пожалей, разумнейший,стихотворца участь!Не заставь покорствовать,жалуясь и мучась!Жгучей торопливостиумеряя жгучесть,Струнам растревоженнымвороти певучесть.Ты ведь знаешь, праведный, —в этой жизни бреннойСила в нас не может бытьвечно неизменной:И пророков покидалбожий дар священный,И родник моих стиховиссыхает, пенный.Иногда пишу легко,без числа и счета,И никто не упрекнет,что плоха работа;Но пройдет немного дней,пропадет охота,И заменит мне стихисонная зевота.Что однажды издано,то уж не исправить!И спешат писатели,чтоб себя прославить,Стих похуже выкинуть,а получше — вставить,Не желая праздный людбез нужды забавить.Неучей чуждаетсястихотворец истый,От толпы спасаетсяв рощице тенистой,Бьется, гнется, тужится,правя слог цветистый,Чтобы выстраданный стихзвонкий был и чистый.В площадном и рыночномзадыхаясь гаме,Стихотворцы впроголодьмучатся годами;Чтоб создать бессмертный сказ,умирают сами,Изможденные вконецгорькими трудами.Но звучит по-разномуголос наш природный!Я вот вовсе не могусочинять голодный:Одолеть меня тогдаможет кто угодно, —Жизнь без мяса и винадля меня бесплодна.Да, зовет по-разномук делу нас природа!Для меня кувшин вина —лучшая угода:Чем я чаще в кабакахделаю обходы,Тем смелей моя в стихахлегкость и свобода.От вина хорошегозвонче в лире звоны:Лучше пить и лучше петь —вот мои законы!Трезвый я едва плетувялый стих и сонный,А как выпью — резвостьюпревзойду Назона.Не всегда исполнен ябожеского духа —Он ко мне является,если сыто брюхо.Но едва нахлынет Вакхв душу, где так сухо, —Тотчас Феб заводит песнь,дивную для слуха.Оттого и не могу,нищий я и бедный,Фридриха державногославить путь победный,Сокрушивший в Лациикорень злобы вредной, —В этом, повелитель мой,каюсь исповедно.Трудно в худшей нищетеотыскать поэта:Только у меня и есть,что на мне надето!А от сытых скудномуможно ль ждать привета?Право, не заслуженамною доля эта.Я из рода рыцарейвышел в грамотеи,Я с сохой и заступомзнаться не умею,Мне и ратного трудакнижный труд милее —Я люблю Вергилиябольше, чем Энея.Не пойду я в нищие —это мне зазорно;Не пойду и воровать,хоть зови повторно;Видишь сам, передо мнойнет дороги торной:Клянчить, красть, пахать, служитьвсе неплодотворно.Как мои страданияскорбны и жестоки,Я не раз уже писалгорестные строки;Но невнятны для зеваквсе мои намеки —Я блуждаю, как и был,нищий, одинокий.Немцев щедрые дарыя не позабудуИ достойною хвалойих прославлю всюду.... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Но зато в Италии —сущие злодеи,Идолопоклонники,а не иереи,Подают мне медный грош,серебра жалея, —Ну так диво ли, что ячахну и худею?Горько мне, что вижу я:льстивые миряне,Глупые и праздные,хуже всякой дряни,Век в душе не знавшиебожьего дыханья,Ходят разодетыев шелковые ткани.Если б им лишь рыцарибыли доброхоты,А о нас священникибрали бы заботы!Только ведь и в клирикахнет для нас щедроты —Лишь о суете мирскойвсе у них хлопоты.Священнослужителинынче стали плохи:Наши им неведомыгорестные вздохи,В их домах, бесчинствуя,скачут скоморохи,Вместо нас последниеподъедая крохи.Сгибни, клир злонравственныйи несердобольный,Нас забывший жаловатьмилостью застольной!Но вовек да славятсяте, кто хлебосольны,И первейший между них —ты, блюститель Кёльна!Царскими заботамиты чело венчаешь,И от царских ты заботимя получаешь;Ты господню заповедьв сердце величаешьИ пришельца-странникас щедростью встречаешь.Страждущий от зимнегохладного дыханья,Я к тебе дрожащиепростираю длани —Ни постели у менянет, ни одеянья,И смиренно я примувсякое даянье.Архиканцеляриус,свет мой и опора,Славою наполнившийзвездные просторы,Верности прибежищеи услада взора,Годы долгие живии не знай укора!Я когда-то от тебяденьги взять решился,Но давно мой кошелеквновь опустошился:Я с одним священникомими поделился,Чтобы век он за менягосподу молился.Щедрому хозяинущедро подражая,Я делюсь с издольщикомдолей урожая:Каждый знает по себе,в ком душа большая, —Чем крупней кусок отдам,тем вкусней вкушаю.Не могу один в углунаслаждаться пищей —Половину уделюдоброй братье нищей.А при княжеских дворахпусть другие рыщут,Коим высшее из благ —толстый животище.Архиканцеляриус,свет мой и отрада,Нестора премудрогоистинное чадо,Да пошлет тебе Христосза труды награду,Мне же — красноречиепеть тебя, как надо.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

История бриттов
История бриттов

Гальфрид Монмутский представил «Историю бриттов» как истинную историю Британии от заселения её Брутом, потомком троянского героя Энея, до смерти Кадваладра в VII веке. В частности, в этом труде содержатся рассказы о вторжении Цезаря, Леире и Кимбелине (пересказанные Шекспиром в «Короле Лире» и «Цимбелине»), и короле Артуре.Гальфрид утверждает, что их источником послужила «некая весьма древняя книга на языке бриттов», которую ему якобы вручил Уолтер Оксфордский, однако в самом существовании этой книги большинство учёных сомневаются. В «Истории…» почти не содержится собственно исторических сведений, и уже в 1190 году Уильям Ньюбургский писал: «Совершенно ясно, что все, написанное этим человеком об Артуре и его наследниках, да и его предшественниках от Вортигерна, было придумано отчасти им самим, отчасти другими – либо из неуёмной любви ко лжи, либо чтобы потешить бриттов».Тем не менее, созданные им заново образы Мерлина и Артура оказали огромное воздействие на распространение этих персонажей в валлийской и общеевропейской традиции. Можно считать, что именно с него начинается артуровский канон.

Гальфрид Монмутский

История / Европейская старинная литература / Древние книги
Смерть Артура
Смерть Артура

По словам Кристофера Толкина, сына писателя, Джон Толкин всегда питал слабость к «северному» стихосложению и неоднократно применял акцентный стих, стилизуя некоторые свои произведения под древнегерманскую поэзию. Так родились «Лэ о детях Хурина», «Новая Песнь о Вельсунгах», «Новая Песнь о Гудрун» и другие опыты подобного рода. Основанная на всемирно известной легенде о Ланселоте и Гвиневре поэма «Смерть Артура», начало которой было положено в 1934 году, осталась неоконченной из-за разработки мира «Властелина Колец». В данной книге приведены как сама поэма, так и анализ набросков Джона Толкина, раскрывающих авторский замысел, а также статья о связи этого текста с «Сильмариллионом».

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Томас Мэлори

Рыцарский роман / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Европейская старинная литература / Древние книги