Читаем Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов полностью

В саду, у самого ручья,[18]Где плещет на траву струя,Там, средь густых дерев снуя,Сбирал я белые цветы.Звенела песенка моя.И вдруг — девица, вижу я,Идет тропинкою одна.Стройна, бела, то дочь былаВладельца замка и села.И я подумал, что милаЕй песня птиц, что в ней мечтыРождает утренняя мгла,Где песенка моя текла, —Но тут заплакала она.Глаза девицы слез полны,И вздохи тяжкие слышны:— Христос! К тебе нестись должныМои рыданья, — это тыПослал мне горе с вышины.Где мира лучшие сыны?Не за тебя ль идет война?Туда ушел и милый мой,Красавец с доблестной душой.О нем вздыхаю я с тоской,И дни безрадостно-пусты, —Проклятье проповеди той,Что вел Людовик, сам не свой!Во всем, во всем его вина!И вдоль по берегу тотчасЯ поспешил на грустный гласИ молвил: — Слезы скорбных глаз —Враги цветущей красоты.Поверьте, бог утешит вас!Он шлет весну в урочный час —И к вам придет души весна!— Сеньор, — она тогда в ответ, —Господь прольет, сомненья нет,На грешных милосердный светНебесной, вечной чистоты, —Но сердцу дорог здешний свет,А он любовью не согрет,И с другом я разлучена.

ДЖАУФРЕ РЮДЕЛЬ{4}

* * *

В час, когда разлив потока[19]Серебром струи блестит,И цветет шиповник скромный,И раскаты соловьяВдаль плывут волной широкойПо безлюдью рощи темной,Пусть мои звучат напевы!От тоски по вас, далекой,Сердце бедное болит.Утешения никчемны,Коль не увлечет меняВ сад, во мрак его глубокий,Или же в покой укромныйНежный ваш призыв, — но где вы?!Взор заманчивый и томныйСарацинки помню я,Взор еврейки черноокой, —Всё Далекая затмит!В муке счастье найдено мной:Есть для страсти одинокойМанны[20] сладостной посевы.Хоть мечтою неуемнойСтрасть томит, тоску струя,И без отдыха и срокаБоль жестокую дарит,Шип вонзая вероломный, —Но приемлю дар жестокийЯ без жалобы и гнева.В песне этой незаемной —Дар Гугону.[21] Речь моя —Стих романский[22] без порока —По стране пускай звучит.В путь, Фильоль, сынок приемный!С запада и до востока —С песней странствуйте везде вы.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

История бриттов
История бриттов

Гальфрид Монмутский представил «Историю бриттов» как истинную историю Британии от заселения её Брутом, потомком троянского героя Энея, до смерти Кадваладра в VII веке. В частности, в этом труде содержатся рассказы о вторжении Цезаря, Леире и Кимбелине (пересказанные Шекспиром в «Короле Лире» и «Цимбелине»), и короле Артуре.Гальфрид утверждает, что их источником послужила «некая весьма древняя книга на языке бриттов», которую ему якобы вручил Уолтер Оксфордский, однако в самом существовании этой книги большинство учёных сомневаются. В «Истории…» почти не содержится собственно исторических сведений, и уже в 1190 году Уильям Ньюбургский писал: «Совершенно ясно, что все, написанное этим человеком об Артуре и его наследниках, да и его предшественниках от Вортигерна, было придумано отчасти им самим, отчасти другими – либо из неуёмной любви ко лжи, либо чтобы потешить бриттов».Тем не менее, созданные им заново образы Мерлина и Артура оказали огромное воздействие на распространение этих персонажей в валлийской и общеевропейской традиции. Можно считать, что именно с него начинается артуровский канон.

Гальфрид Монмутский

История / Европейская старинная литература / Древние книги
Смерть Артура
Смерть Артура

По словам Кристофера Толкина, сына писателя, Джон Толкин всегда питал слабость к «северному» стихосложению и неоднократно применял акцентный стих, стилизуя некоторые свои произведения под древнегерманскую поэзию. Так родились «Лэ о детях Хурина», «Новая Песнь о Вельсунгах», «Новая Песнь о Гудрун» и другие опыты подобного рода. Основанная на всемирно известной легенде о Ланселоте и Гвиневре поэма «Смерть Артура», начало которой было положено в 1934 году, осталась неоконченной из-за разработки мира «Властелина Колец». В данной книге приведены как сама поэма, так и анализ набросков Джона Толкина, раскрывающих авторский замысел, а также статья о связи этого текста с «Сильмариллионом».

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Томас Мэлори

Рыцарский роман / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Европейская старинная литература / Древние книги