Читаем Погоня за панкерой полностью

Несколько сотен калорий спустя Дити заметила молодого человека, топтавшегося неподалеку. Он, по всей видимости, хотел с ней заговорить, но был слишком застенчив для этого. Вскочив на ноги, она быстро подошла к нему:

– Преподобный мистер Доджсон[134], не так ли? Я – миссис Зебадия Картер.

Он поспешно сорвал с головы свое соломенное канотье – единственную уступку погоде.

– Мистер Доджсон, да, э-э-э, миссис Картер. Мы уже встречались?

– Очень давно, когда я еще не была замужем. Но это не имеет значения. Вы ищете Алису, не так ли?

– О боже! Да, конечно, ищу. Но как…

– Я ее видела. Она спустилась в кроличью нору.

Доджсон вздохнул с облегчением.

– Тогда она в полной безопасности и скоро выйдет обратно. Я обещал вернуть ее и ее сестер в Крайст-Черч до темноты.

– Вы вернули. Я хотела сказать – вернете. То же самое, в зависимости от выбранных координат. Пойдемте, я познакомлю вас со своей семьей. Вы уже завтракали?

– О, послушайте, я не хотел бы мешать…

– Вы не мешаете. У нас еще много осталось, – и Дити решительно взяла его за руку, а поскольку она была сильнее, чем он, то особого выбора у него не осталось – разве что драться с девушкой. Неловко запинаясь и краснея, он подошел с Дити… и поспешно высвободился, как только она ослабила хватку. Мы с Джейком поднялись на ноги, Хильда осталась сидеть в позе лотоса.

– Тетя Хильда, это мистер Доджсон, преподаватель математики в Крайст-Черч-колледже Оксфорда. Моя мачеха, миссис Берроуз.

– Доброго дня, миссис Берроуз. О боже, я мешаю…

– Совсем нет, мистер Доджсон. Будьте добры, присядьте.

– А это мой отец, доктор Берроуз, профессор математики. И, мистер Доджсон, это мой дорогой муж капитан Картер. Тетя Хильда, не найдешь ли тарелку для мистера Доджсона? Он искал Алису и, должно быть, проголодался.

После официальных представлений молодой преподаватель заметно расслабился, но держался более официально, чем Дити могла допустить. Он сел на траву, аккуратно положил рядом шляпу и сказал:

– На самом деле, миссис Берроуз, я только что пил чай с тремя девочками-сестрами. Одна из них убежала, и вот так я оказался рядом…

Дити проигнорировала его протесты и положила ему на тарелку сэндвичей и пирожных. Хильда налила чая из термоса, и таким образом они пригвоздили его к месту тарелкой и чашкой.

– Не спорь с ними, сынок, – посоветовал Джейк. – Если только ты и в самом деле не хочешь удрать прямо сейчас. С сестрами Алисы все в порядке?

– О да, профессор, они спят в тени у стога сена здесь неподалеку. Но…

– Тогда расслабься и чувствуй себя как дома. В любом случае тебе нужно дождаться возвращения Алисы. Какой областью математики ты занимаешься?

– Обычно алгебраической логикой, сэр, и некоторым образом ее приложением к геометрии.

Преподобный мистер Доджсон сидел лицом к «Гэй Обманщице», в тени ее левого крыла, но ничем не показывал, что замечает этот анахронизм.

– Твои исследования привели тебя к многомерной неевклидовой геометрии?

Доджсон моргнул:

– Боюсь, что в геометрии я весьма консервативен.

– Отец, – сказала Дити, – мистер Доджсон работает не в твоей сфере, а, скорее, в моей.

Доджсон слегка поднял бровь, но ничего не сказал.

– Подозреваю, моя дочь не представилась полностью, – сказал Джейк. – Она миссис Картер, но ее девичье имя доктор Д. Т. Берроуз. Ее специальность – математическая логика.

– И поэтому я так рада, что вы здесь, мистер Доджсон. Ваша книга «Символическая логика» – веха в нашей науке.

– Но, моя дорогая леди, я не писал книги под названием «Символическая логика».

– Я опять все перепутала, прошу прощения. Это снова вопрос выбора системы координат. Вы опубликуете такую книгу за пять лет до конца правления королевы Виктории. Понимаете?

Он ответил очень торжественно:

– Прекрасно понимаю. Все, что мне нужно – спросить Ее Величество, сколько она собирается править, и вычесть пять лет.

– Именно так. Вы любите играть в сориты[135]?

Он впервые улыбнулся:

– О, очень!

– Может, тогда сыграем? Придумаем по штучке, потом поменяемся и будем отгадывать?

– Ну… только не очень длинные. Я на самом деле должен вернуться к моим юным подопечным.

– Мы тоже не можем здесь задерживаться. Кто-нибудь еще хочет играть?

Но никто не захотел. Джейк с Хильдой собрались прогуляться, Джейк пообещал, что они будут на виду, а Хильда велела Дити не беспокоиться насчет посуды и остального. Я растянулся на траве, набросив на лицо носовой платок.

– Давайте ограничим число посылок шестью, – предложил Доджсон.

– Хорошо. Но вывод должен быть истинным. Не какой-нибудь чепухой. Договорились?

Оба они работали в молчании, пока я «отдыхал», а на самом деле подглядывал из-под платка – а кто бы на моем месте удержался? Дити некоторое время изображала «леди», но потом улеглась на живот и принялась грызть карандаш – она давно усвоила, что ей лучше всего думается в такой позе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Sci-Fi Universe. Лучшая новая НФ

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези